I came across this interview with Kathleen Fitzpatrick on Nic Sebastian’s blog Very Like A Whale and was intrigued. In July, Kathleen submitted some poems to us on behalf of her husband, W.F. Lantry. Royston, J and I selected “Rainbow Bridge” for publication in Issue #12 of Cha and the work is mentioned in Henry W. Leung’s review of the issue on the Lantern Review blog:
W.F. Lantry’s “Rainbow Bridge” is a kind of translation, deriving from a Song Dynasty scroll painting that, in this case, is evidence of a woven bridge having existed in antiquity. Lantry wonderfully demonstrates the limitations of visual art without language; his poem verb-alizes the painting, not only exalting in the details but animating them and, in the process, expounding instructions to build such a bridge. The attention to detail would be prolix if not for the enjambment and inconsistent rhymes.
That said, we are really happy that Kathleen sent us Bill’s poetry and we look forward to reading more of his works in Cha and in other places.