โ Translator’s Foreword
โ Five Poems
โ Short Tongue @ Sea Breeze Books

MODERN BOOK OF REVELATION: SMARTPHONE
by Wang Mun Kiat, translated from the Chinese into English by Daryl Lim Wei Jie
Looking down:
the most talkative
mutes
Looking up:
the loneliest
chatterboxes
.
็ฐไปฃๅฏ็คบๅฝ๏ผๆบ่ฝๆๆบ
้ปๆๆฐ
ไฝๅคด
ๆๅค่ฏ็
ๅๅทด
ๆฌๅคด
ๆๅญคๅฏ็
ๅงๅ

REAL?
by Wang Mun Kiat, translated from the Chinese into English by Daryl Lim Wei Jie
At the start it was a child
A sheet of blank paper
Not a single word
Write:
Degree, love, marriage, promotion, stocks,
name card, credit card, sports car,
apartment, lovers, champagne, divorce,
firing, retrenchment, living alone
At the end of the page
an old man
.
็๏ผ
้ปๆๆฐ
ๆฌๆฅๆฏไธชๅญฉๅญ
็ฝ่ฒ็็บธ
ๆฒกๆไธไธชๅญ
ๅ
ๆๅญใ็ฑๆ
ใๅฉๅงปใๅ่ใ่ก็ฅจใๅ
็ใไฟก็จๅกใ่ท่ฝฆใๆดๆฅผใๆ
ไบบใ้ฆ
ๆงใ็ฆปๅฉใ่ฃๅใๅคฑไธใ็ฌๅฑ
้กตๅฐพ็่ไบบ

COUNT ME OUT
by Wang Mun Kiat, translated from the Chinese into English by Daryl Lim Wei Jie
The kind of demeanour that thrives on
whoops and cheersโcount me out
The kind of solemn and dignified distance
that ever increasesโcount me out
The kind of resounding self-confidence
that shakes the heavensโcount me out
The kind of chest-out arrogance that takes
wide, confident stridesโcount me out
The kind of exultation that glitters, dazzles
and bloomsโcount me out
Count me out, got no time
too busy looking for other absent names
in these black and white photographs
.
็ผบๅธญไบ
้ปๆๆฐ
ๅฃฐๅฃฐๅๅฝฉๆฌขๅผ่
ไธด็้ฃ้๏ผๆ็ผบๅธญไบ
ๅพๅพไธๅๅบไธฅ่็ฉ็้ซๅบฆ๏ผๆ็ผบๅธญไบ
้้ไบๅๅๅ่ฝฐๅคฉ็่ชไฟก๏ผๆ็ผบๅธญไบ
่ก่กๆบ่ธ้ๆญฅๆฌ็คผ็้ชๅฒ๏ผๆ็ผบๅธญไบ
้ต้ต็ฟ็็ซ็ฎ่ฑๅผ็็ๅ๏ผๆ็ผบๅธญไบ
็ผบๅธญไบ๏ผๆฒก็ฉบ
ๅฟ็ๆพๅฏป้ป็ฝ็
ง็้
ๅ
ถไป็ผบๅธญ็ๅๅญ

HOW TO COOK
ON COOLING OFF DAY
by Wang Mun Kiat, translated from the Chinese into English by Daryl Lim Wei Jie
Put your brain into the pot
add a copy of Zaobaoโespecially the
editorials
stew for 24 hours
until gratitude has enveloped fear
alright, thatโs cool enough
.
ๅท้ๆฅ็็น่ฐๆนๅผ
้ปๆๆฐ
่ๆตๆพ่ฟ้
ๅ ไธไปฝๆฉๆฅ่ฆ็คพ่ฎบ้ฃ้กต
็ฌไบๅๅๅฐๆถ
็ด่ณๆๆฉๅ
่ฃนๆๆง
ๅฅฝไบ๏ผๅคๅท

TRADITION
by Wang Mun Kiat, translated from the Chinese into English by Daryl Lim Wei Jie
A sixty five thousand four hundred and
thirty dollars advertisement
and a mooncake
.
ไผ ็ป
้ปๆๆฐ
ๅ
ญไธไบๅๅ็พไธๅๅ
็ๅนฟๅ
ๅไธๅๆ้ฅผ


Daryl Lim Wei Jie (translator) is a poet, translator, and literary critic from Singapore. His latest collection of poetry is Anything but Human (2021), which was shortlisted for the 2022 Singapore Literature Prize. His poetry won him the Golden Point Award for English Poetry in 2015. His work has been featured in POETRY Magazine, Poetry Daily, The Southwest Review and elsewhere.
ๆไผๆฐ๏ผๆฏๆฐๅ ๅก๏ผ่ฑ่ฏญ๏ผ่ฏไบบใ่ฏ่ ไธๆๅญฆ่ฏ่ฎบ่ ใๆๆฐ่ฏ้ใAnything but Humanใ๏ผ้คไบไบบ๏ผ2021๏ผๅ ฅ้2022ๅนดๆฐๅ ๅกๆๅญฆๅฅ๏ผๆพ่ท2015ๅนดๆฐๅ ๅก้็ฌๅฅ๏ผ่ฑๆ่ฏๆญ็ป๏ผใไฝๅๅ็ปไบใPOETRYใ๏ผ่ฏๆญ๏ผๆๅฟใใPoetry Dailyใ๏ผ่ฏๆญๆฅๅฟ๏ผ๏ผๅใThe Southwest Reviewใ๏ผ่ฅฟๅ่ฏ่ฎบๅญฃๅ๏ผ็ญใ


Wang Mun Kiat (poet) is a Singaporean writer born in 1967. He is currently an engineer and lives in Bangkok, Thailand. He was exposed to contemporary poetry and started writing in the 1980s. His works have mostly been published in Singaporeโs literary journals and the Chinese daily, Lianhe Zaobao. He was awarded the Golden Point Award in 2013, and was shortlisted for the Singapore Literature Prize in 2014. His poetry collections include Not Yet Midnight and Short Tongue.
้ปๆๆฐ๏ผ1967ๅนด็๏ผๆฐๅ ๅกไบบ๏ผ็ฐไธบๅทฅ็จๅธ๏ผไบๆณฐๅฝๆผ่ฐทๅฎๅฑ ใ80ๅนดไปฃๅผๅงๆฅ่งฆ่ฏๆญๅไฝ๏ผไฝๅๅค่งไบๆฐๅ ๅกๆๅญฆๆๅฟๅใ่ๅๆฉๆฅใๅฏๅใ 2013ๅนด่ท้ขๆฐๅ ๅก้็ฌๅฅ๏ผ2014ๅนดๅ ฅๅดๆฐๅ ๅกๆๅญฆๅฅใ่ๆ่ฏ้ใๅคๆชๅคฎใไธใ็ญ่ใใ