[FEATURE] ๐‘†โ„Ž๐‘œ๐‘Ÿ๐‘ก ๐‘‡๐‘œ๐‘›๐‘”๐‘ข๐‘’: Five Poems

โ—‰ Translator’s Foreword
โ—‰ Five Poems
โ—‰ Short Tongue @ Sea Breeze Books

MODERN BOOK OF REVELATION: SMARTPHONE

by Wang Mun Kiat, translated from the Chinese into English by Daryl Lim Wei Jie

Looking down:
the most talkative
mutes

Looking up:
the loneliest
chatterboxes

.

็Žฐไปฃๅฏ็คบๅฝ•๏ผšๆ™บ่ƒฝๆ‰‹ๆœบ

้ป„ๆ–‡ๆฐ

ไฝŽๅคด
ๆœ€ๅคš่ฏ็š„
ๅ“‘ๅทด

ๆŠฌๅคด
ๆœ€ๅญคๅฏ‚็š„
ๅ–งๅ“—

REAL?

by Wang Mun Kiat, translated from the Chinese into English by Daryl Lim Wei Jie

At the start it was a child
A sheet of blank paper
Not a single word

Write:
Degree, love, marriage, promotion, stocks,
name card, credit card, sports car,
apartment, lovers, champagne, divorce,
firing, retrenchment, living alone

At the end of the page
an old man

.

็œŸ๏ผŸ

้ป„ๆ–‡ๆฐ

ๆœฌๆฅๆ˜ฏไธชๅญฉๅญ
็™ฝ่‰ฒ็š„็บธ
ๆฒกๆœ‰ไธ€ไธชๅญ—

ๅ†™
ๆ–‡ๅ‡ญใ€็ˆฑๆƒ…ใ€ๅฉšๅงปใ€ๅ‡่Œใ€่‚ก็ฅจใ€ๅ
็‰‡ใ€ไฟก็”จๅกใ€่ท‘่ฝฆใ€ๆด‹ๆฅผใ€ๆƒ…ไบบใ€้ฆ™
ๆงŸใ€็ฆปๅฉšใ€่ฃๅ‘˜ใ€ๅคฑไธšใ€็‹ฌๅฑ…

้กตๅฐพ็š„่€ไบบ

COUNT ME OUT

by Wang Mun Kiat, translated from the Chinese into English by Daryl Lim Wei Jie

The kind of demeanour that thrives on
whoops and cheersโ€”count me out
The kind of solemn and dignified distance
that ever increasesโ€”count me out
The kind of resounding self-confidence
that shakes the heavensโ€”count me out
The kind of chest-out arrogance that takes
wide, confident stridesโ€”count me out
The kind of exultation that glitters, dazzles
and bloomsโ€”count me out

Count me out, got no time
too busy looking for other absent names
in these black and white photographs

.

็ผบๅธญไบ†

้ป„ๆ–‡ๆฐ

ๅฃฐๅฃฐๅ–ๅฝฉๆฌขๅ‘ผ่Ž…ไธด็š„้ฃŽ้‡‡๏ผŒๆˆ‘็ผบๅธญไบ†
ๅพๅพไธŠๅ‡ๅบ„ไธฅ่‚ƒ็ฉ†็š„้ซ˜ๅบฆ๏ผŒๆˆ‘็ผบๅธญไบ†
้š†้š†ไบŒๅๅ››ๅ“่ฝฐๅคฉ็š„่‡ชไฟก๏ผŒๆˆ‘็ผบๅธญไบ†
่กŒ่กŒๆŒบ่ƒธ้˜”ๆญฅๆ•ฌ็คผ็š„้ช„ๅ‚ฒ๏ผŒๆˆ‘็ผบๅธญไบ†
้˜ต้˜ต็ฟ็ƒ‚็‚ซ็›ฎ่Šฑๅผ€็š„็‹‚ๅ–œ๏ผŒๆˆ‘็ผบๅธญไบ†

็ผบๅธญไบ†๏ผŒๆฒก็ฉบ
ๅฟ™็€ๆ‰พๅฏป้ป‘็™ฝ็…ง็‰‡้‡Œ
ๅ…ถไป–็ผบๅธญ็š„ๅๅญ—

HOW TO COOK
ON COOLING OFF DAY

by Wang Mun Kiat, translated from the Chinese into English by Daryl Lim Wei Jie

Put your brain into the pot
add a copy of Zaobaoโ€”especially the
editorials
stew for 24 hours
until gratitude has enveloped fear

alright, thatโ€™s cool enough

.

ๅ†ท้™ๆ—ฅ็š„็ƒน่ฐƒๆ–นๅผ

้ป„ๆ–‡ๆฐ

่„‘ๆต†ๆ”พ่ฟ›้”…
ๅŠ ไธ€ไปฝๆ—ฉๆŠฅ่ฆ็คพ่ฎบ้‚ฃ้กต
็†ฌไบŒๅๅ››ๅฐๆ—ถ
็›ด่‡ณๆ„ŸๆฉๅŒ…่ฃนๆๆƒง
ๅฅฝไบ†๏ผŒๅคŸๅ†ท

TRADITION

by Wang Mun Kiat, translated from the Chinese into English by Daryl Lim Wei Jie

A sixty five thousand four hundred and
thirty dollars advertisement
and a mooncake

.

ไผ ็ปŸ

้ป„ๆ–‡ๆฐ

ๅ…ญไธ‡ไบ”ๅƒๅ››็™พไธ‰ๅๅ…ƒ็š„ๅนฟๅ‘Š
ๅ’Œไธ€ๅ—ๆœˆ้ฅผ

Daryl Lim Wei Jie (translator) is a poet, translator, and literary critic from Singapore. His latest collection of poetry is Anything but Human (2021), which was shortlisted for the 2022 Singapore Literature Prize. His poetry won him the Golden Point Award for English Poetry in 2015. His work has been featured in POETRY Magazine, Poetry Daily, The Southwest Review and elsewhere.

ๆž—ไผŸๆฐ๏ผŒๆ˜ฏๆ–ฐๅŠ ๅก๏ผˆ่‹ฑ่ฏญ๏ผ‰่ฏ—ไบบใ€่ฏ‘่€…ไธŽๆ–‡ๅญฆ่ฏ„่ฎบ่€…ใ€‚ๆœ€ๆ–ฐ่ฏ—้›†ใ€ŠAnything but Humanใ€‹๏ผˆ้™คไบ†ไบบ๏ผŒ2021๏ผ‰ๅ…ฅ้€‰2022ๅนดๆ–ฐๅŠ ๅกๆ–‡ๅญฆๅฅ–๏ผ›ๆ›พ่Žท2015ๅนดๆ–ฐๅŠ ๅก้‡‘็ฌ”ๅฅ–๏ผˆ่‹ฑๆ–‡่ฏ—ๆญŒ็ป„๏ผ‰ใ€‚ไฝœๅ“ๅˆŠ็™ปไบŽใ€ŠPOETRYใ€‹๏ผˆ่ฏ—ๆญŒ๏ผ‰ๆ‚ๅฟ—ใ€ใ€ŠPoetry Dailyใ€‹๏ผˆ่ฏ—ๆญŒๆ—ฅๅฟ—๏ผ‰๏ผŒๅŠใ€ŠThe Southwest Reviewใ€‹๏ผˆ่ฅฟๅ—่ฏ„่ฎบๅญฃๅˆŠ๏ผ‰็ญ‰ใ€‚

Wang Mun Kiat (poet) is a Singaporean writer born in 1967. He is currently an engineer and lives in Bangkok, Thailand. He was exposed to contemporary poetry and started writing in the 1980s. His works have mostly been published in Singaporeโ€™s literary journals and the Chinese daily, Lianhe Zaobao. He was awarded the Golden Point Award in 2013, and was shortlisted for the Singapore Literature Prize in 2014. His poetry collections include Not Yet Midnight and Short Tongue.

้ป„ๆ–‡ๆฐ๏ผŒ1967ๅนด็”Ÿ๏ผŒๆ–ฐๅŠ ๅกไบบ๏ผŒ็Žฐไธบๅทฅ็จ‹ๅธˆ๏ผŒไบŽๆณฐๅ›ฝๆ›ผ่ฐทๅฎšๅฑ…ใ€‚80ๅนดไปฃๅผ€ๅง‹ๆŽฅ่งฆ่ฏ—ๆญŒๅˆ›ไฝœ๏ผŒไฝœๅ“ๅคš่งไบŽๆ–ฐๅŠ ๅกๆ–‡ๅญฆๆ‚ๅฟ—ๅ’Œใ€Š่”ๅˆๆ—ฉๆŠฅใ€‹ๅ‰ฏๅˆŠใ€‚ 2013ๅนด่Žท้ขๆ–ฐๅŠ ๅก้‡‘็ฌ”ๅฅ–๏ผŒ2014ๅนดๅ…ฅๅ›ดๆ–ฐๅŠ ๅกๆ–‡ๅญฆๅฅ–ใ€‚่‘—ๆœ‰่ฏ—้›†ใ€Šๅคœๆœชๅคฎใ€‹ไธŽใ€Š็Ÿญ่ˆŒใ€‹ใ€‚

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s