Cha contributors in Asia Literary Review

The Autumn 2011 issue of Asia Literary Review, themed “Food”, is now available. Read Shirley Geok-lin Lim’s essay “Scavenging on Gold Mountain: of Food and Poetry”, Wena Poon’s story “Fideuà” and Reid Mitchell’s poems “Mouth Purses for a Kiss”, “Jabberwock Sandwiches” and “Wise Onion” in the new issue.

Asia Literary Review — Let’s have some flora in the poems

There are some wonderful poems in the Winter 2010 issue of Asia Literary Review (this is their “China’ issue) and it is interesting to see that many of them feature flora imagery.1 

  • Landscape Above Zero | Bei Dao | “It was the pen that bloomed in despair / It was the flower that refused the necessary journey”
  • Tonight We Sow | Duo Duo | “Tulips, last days and the ferrying / and bed after bed piled up with seed, nourishes lovers.”
  • Snow Without Subject (2)Yang Lian | “Flowers meticulously etched on a bowl by a dead bird – / drinking from the bright red stream at the picnic.”
  • A Few Memories | Shu Ting | “… pressed down / A lost red mountain flower / Eucalyptus trees turn”
  • The Future | Bai Hua | “Birds, beasts, flowers, wood, spring, summer, autumn, winter – / all are surprised by this crazy little man.”
  • In the Mirror | Zhang Zao | “As long as there are thoughts that bring regret / plum blossoms fall” 
  • Wild Temple | Chen Dongdong | “An old monk | Acrid pines”
  • PhoenixZheng Danyi | “Like a basketful of pears, with soft-jade core, one // Another, for her I peel the fruits”
The issue also includes Liu Xiaobo’s poem for his wife “You Wait for Me with Dust“. There is no flora in it. No sunlight.  
1Two of the translators, Martin Alexander (who is also the poetry editor of ALR) and Shirley Lee, have previously contributed to Cha.

What would you say distinguishes Cha and Asia Literary Review?

I understand there are also similar journals such as the Asia Literary Review, what would you say distinguishes the two?
First of all, I think Asia Literary Review is an excellent journal and I commend them for their effort and dedication to English writing in the region. I think that in a lot of ways we are involved in a similar mission: to support Asian literature. As for the differences, I think the most obvious thing would be that although ALR has an online presence, it is first and foremost a print journal. Cha, on the other hand, is entirely online. The second thing is that our staff members are all voluntary and we do not yet have any funding. Thirdly, there are elements that ALR has that we do not, and vice versa. For example, they have journalistic articles, which we don’t. And we engage in discussions on previously published works on A Cup of Fine Tea, a feature that I don’t think is present in many other publications.
See more questions and answers here

Poetry OutLoud poets and Cha contributors on the BBC World Service

BBC World Service – The Strand

Poets Zheng Danyi and Martin Alexander talk about “New Generation Poetry” and read Danyi’s poem “Dedication”, written in 1990.
Also, a love poem from the Chinese Nobel Peace Laureate Liu Xiaobo to his wife (“I Give Everything to You”) is newly translated by Danyi, Martin and Shirley Lee and read on the programme by Danyi (Mandarin) and Martin (English).

Listen to this particular edition of “The Strand” here (start from 20:00).

Danyi, Martin and Shirley are all Hong Kong Poetry Outloud poets.

Martin is a regular Cha contributor and Shirley’s poem “Letter to a Prominent Korean Man And to You” is published in the current issue of the journal.

UPDATE: A longer love poem by Liu Xiaobo will be included in the next issue of the Asia Literary Review, with an essay by Danyi and Martin on New Generation poetry and what’s been happening with poetry in China since the death of Mao. 


Poetry OutLoud meets on the first Wednesday of every month at 8pm in the downstairs bar of Hong Kong’s Fringe Club.
Write to  PoetryOutloud@GMail.Com if you’d like to read,
MC an event, or be added to or deleted from the mailing list.
Click on the link for further details: 


Cha contributors in Asia Literary Review

Several Cha contributors have creative works published in the new issue of Asia Literary Review (Vol. 16, Summer 2010). Read O Thiam Chin’s “Grasshoppers“, “Turning a Blind Eye” and “Fireworks“; Steven Hirst’s “It’s All in the Silhouette“, Kristine Ong Muslim’s “Not Sleeping“; Ocean Vuong’s “The Photo” and “Ars Poetica“; and Kate Rogers’ “A Paper House” in the new issue.
  • O Thiam Chin’s fiction has been published in issue #8 of Cha.
  • Steven Hirst’s photography has been published in issue #11 of Cha.
  • Kristine Ong Muslim’s poetry has been published in issue #9 of Cha.
  • Ocean Vuong’s poetry has been published in issue #10 of Cha.
  • Kate Rogers’ poetry has been published in issue #9 of Cha.

CHA contributors in Asia Literary Review

Read new poetry by Cha contributors Gillian Sze, Phoebe Tsang and Catherine Candano in the Autumn 2009 issue of Asia Literary Review.

Gillian Sze’s poetry has been published in issue #5, issue #6 and issue #8 of Cha. She will be the guest editor of the February 2010 issue (issue#10) of the journal.

Phoebe Tsang’s poetry has been published in issue #6 of Cha.

Catherine Candano’s “Exercise: “Unlearning Heart”” was published in issue #7 of Cha and discussed here.

CHA contributors in Asia Literary Review

Apart from Kavita Jindal, Cha contributors Michelle Cahill, Louise Ho and Andrew Barker also have poetry published in the Summer 2009 issue of Asia Literary Review.
Read Michelle’s poems “The Spirit House” and “The Deva Loka”, Andrew’s poems “15: I’m Cut then Accused of Weilding the Knife [She]” and “16: You Found the Love You Had Sought [He]” and Louise’s poems “A Veteran Talking”, “Incense Tree”, “Cock-a-doodle-doo”, “Dusk” and “A Poem is Like” in the handsomely-designed new issue of ALR.

  • Michelle Cahill’s poetry was published in issue #2 of Cha.
  • Andrew Barker’s poetry was published in issue #7 of Cha.
  • Louise Ho’s poetry was published in issue #4 of Cha.