CHA Issue #24 goes live

.

Β 

.

The June 2014 Issue ofΒ ChaΒ is here. We would like to thank guest editorsΒ Michael GrayΒ (poetry),Β Royston TesterΒ (prose) andΒ Reid MitchellΒ (prose) for reading the submissions with us and helping us put together this edition. We would also like to thankΒ Eddie TayΒ for a fine selection of book reviews. The issue includes an editorial byΒ Tammy Ho Lai-MingΒ titledΒ “A Touch Of Cruelty In The Mouth”Β and poems from David McKirdy’s new collection,Β Ancestral Worship.

The followingΒ writers/artistsΒ have generously allowed us to showcase their work:

Poetry: David McKirdy, Timothy Kaiser, Kenneth Alewine, Joshua Burns, Daryl Yam, Daryl Lim Wei Jie, Insha Muzafar, David W. Landrum, Susan Kelly-DeWitt, Randy Kim, Zachary Eller, Divya Rajan, Mathew Joseph, Michael O’Sullivan, Tjoa Shze Hui
Fiction: Sarah Bower, Michael X. Wang
Creative non-fiction: Qui-Phiet Tran
Interviews
: Smita Sahay interviews Tabish Khair, Usha Akella interviews Marjorie Evasco, Sharon Ho interviews the organisers of three Hong Kong poetry-reading groups
Lost tea: Jonel Abellanosa
Photography & art: Franky Lau (cover artist), Divya Adusumilli, Allen Forrest
Reviews: Grant Hamilton, Sarah Bower, Emma Zhang, Michael Tsang, Drisana Misra, Carolyn Lau, Cecilia Chan

Our next issue is due out inΒ September 2014. We are currently accepting submissions for theΒ Seventh Anniversary IssueΒ and entries for theΒ “Reconciliation” poetry contestΒ and theΒ “Hong Kong Isn’t Going Anywhere Anytime Soon”Β section. If you are interested in having your work considered for inclusion inΒ Cha, please read our submissionΒ guidelinesΒ carefully.

:::::




Reconciliation

A Cha Poetry contest
This contest is run by Cha: An Asian Literary Journal. It is for unpublished poems on the theme of “Reconciliation”.Β Β 

Judges:

  • Tammy Ho Lai-Ming is a Hong Kong-born poet. She is a founding co-editor ofΒ Cha.Β 
  • Jason Eng Hun Lee has been published in a number of journals and he has been a finalist for numerous international prizes, including the Melita Hume Poetry Prize (2012) and the Hong Kong University’s Poetry Prize (2010).

Rules:

  • Each poet can submit up to two poems (no more thanΒ 80 lines long each).
  • Poems must be previously unpublished.Β 
  • Entry is free.
Closing date:
  • 15Β September 2014
Prizes:
  • First: Β£50, Second: Β£30, Third: Β£15, Highly Commended (up to 5): Β£10 each. (Payable through Paypal.)
  • All winning poems (including the highly recommended ones)Β will receive first publication in a special section in the Seventh Anniversary Issue of Cha, due out in November/December 2014.
The prizes were generously donated by an expat reader residing in Hong Kong.
Submission:
  • Submissions should be sent to t@asiancha.com with the subject line “Reconciliation”.
  • Poems must be sent in the body of the email.
  • Please also include a short biography of no more than 30 words.

Previous Cha contests:


Cha – Call for Submissions – Issue #21 (May/June 2013)

due out in May/June 2013.

Cha: An Asian Literary Journal
Β is now calling for submissions for Issue # 21, scheduled for publication in May/June 2013.

Please send in (preferablyΒ Asian-themed)Β poetry, fiction, creative non-fiction, reviews, photography & art for consideration. Submission guidelines can be foundΒ here. Deadline: 15 March, 2013.

Jason LeeΒ and Cha‘s consulting editor Reid MitchellΒ will act as guest editors and read the submissions with the editors. Please contact Reviews EditorΒ Eddie Tay at eddie@asiancha.com if you want to review a book or have a book reviewed in the journal.


We love returning contributors – past contributors are very welcome to send us their new works.

If you have any questions, please feel free to write to any of theΒ Cha staff atΒ editors@asiancha.com.
—Β ,

New updates on 5 Cha contributors: Nabina Das, Reid Mitchell, Mia Ayumi Malhotra, Ricky Garni and Vinita Agrawal

Nabina Das

“Eyes”, a short story by Nabina Das, is now available in Open Road Review. A squall gets the power out.
||Β Nabina Das’s poetry was published inΒ Issue #10Β of Cha.



*****

Reid Mitchell

“Sea Shells”, a new poem by Reid Mitchell, is featured in Reprint Poetry. What if the circus arrives?
||Β Read Reid Mitchell’sΒ Cha profile.


*****

Mia Ayumi Malhotra

Mia Ayumi Malhotra’s Β “[A MECHANICAL BEEPING FILLS THE SPACE]” is available in DIAGRAM. A woman touches her eyes with a white tissue.
||Β Mia Ayumi Malhotra’s poetry was published inΒ issue #15Β of Cha.Β 

*****
Ricky Garni
Ricky Garni‘s poem “Barbara Stanwyck” is available in Commas and Colons. Would do anything to please a man.
Β ||Β Ricky Garni’s poemΒ “Literal Translation of Korean Ideograms”Β was published inΒ Issue #16Β of Cha and was creatively responded onΒ A Cup of Fine Tea. His poemΒ “Tarsier”Β was published in Issue #18 of Cha and was discussed onΒ A Cup of Fine Tea.

*****

Vinita Agrawal
Vinita Agrawal’s poem “Mortakka”is included in the anthologyΒ entitledΒ The Poetry of Yoga, which was released to mark the special date of 12/12/12 by One Community. More information about The Poetry of Yoga can be found here. Half the proceeds from the book will go to One Community.Β 
Β ||Β Vinita Agrawal’s poetry was published inΒ Issue #16Β andΒ Issue #17Β of Cha.

*****


Cha "The Past" Poetry Contest – finalists


Thank you to all the poets who sent work to Cha‘s “The Past” Poetry contest. In just one month, we received 440 highly accomplished submissions. Judges Marc Vincenz and Tammy Ho have selected the following seven poems as the finalists. Please scroll down to read the poets’ biographies and their commentaries on the poems. All seven poems will be published in Issue #18 of the journal, due out in late September 2012.Β We would like to take this opportunity to thank our patron from London, UK who generously donated the cash prizes.

Also see our previous poetry contest, “Encountering”.
0


::::::::::
FIRST PRIZE WINNER Β£50
The History of Chinese Painting and the History of Modern Western Art Washed in the Washing Machine for Two Minutes (1987) running commentary on the pulp Huang Yong Ping was making from Wang Bomin and Herbert Read’s respective tomes” by Joshua Burns

Joshua Burns on “The History of Chinese Painting and the History of Modern Western Art Washed in the Washing Machine for Two Minutes (1987) running commentary on the pulp Huang Yong Ping was making from Wang Bomin and Herbert Read’s respective tomes”: Huang Yong Ping’s work has been on my mind since last Spring. His washing machine may have been my first. It certainly seems to me to be one of his more mainstream works and, if not, I would, at least, argue it comes from his most provocative time, a time when he appeared to be doing the work of a Chinese Duchamp. fter selecting the artwork, the first five lines came easy. I had been listening to my roommate’s now slumbering noise project, Mega Diss, a pass the mic around kind of experiment, that had the energy, verve, nerve, and perhaps hatred, definitely hatred, that Huang Yong Ping’s statement required. One of Mega Diss’s lines, coming at the center of a track that is already too long and hate-ridden (how appropriate for an album entitled β€œWe Hate”) goes β€œZachary Eller’s losing his mind” followed by a swish of screeches, growls, and grunts that cannot be replicated here but carry the song on far after it has long expired. Mega Diss’s work is, after all, one that expires from the moment you put it on. This noise-ridden listening experience reminded me of my own washing machine. It barrels through long nights and blares to tell me when it’s done, long after I already know it is done and just do not want to get up and answer it. The last thirty or so lines came in a rush when I realized, in a grocery store which I hurried back from, that I could make the piece three even four dimensional, by including, first the artist, then Duchamp, then me, then my roommate and fold them over each other. Contractions here are tremendously important as they get the nice mushiness and urgency that comes from a piece that goes β€œWashed in the Washing Machine for Two Minutes”.

Read the poem here.

30-word bio: Joshua Burns continues to tinker with the rich tradition of Chinese art and specifically the outgrowth which is Huang Yong Ping. Chinese art has understandably been back-seated until Huang Yong Ping is completely washed, dried, and worn out.

SECOND PRIZE WINNER Β£30
“Letter to Queen Victoria from the People of Hong Kong, 2012” by Michael Gray



Michael Gray on “Letter to Queen Victoria from Hong Kong, 2012”: I spent most of Summer 2012 continuing to study Mandarin. I learned some Cantonese as well. My trip began with a five-week program in Chengdu. After it ended, I visited Guiyang, Anshun, Guangzhou, Foshan, Shanghai, Yuyao, Jinan, Shenzhen, Hong Kong, Beijing, Dunhuang, and Xi’an. I was working on versions of this poem during the summer and recently figured what to do with ideas floating inside my head.

Read the poem here.

30-word bio: Michael Gray is a MFA candidate at California State University-Fresno and an editorial assistant for The Normal School.

THIRD PRIZE WINNERΒ Β£20
“The Old Cemetery” by Richard Luftig

Richard Luftig on “The Old Cemetery”:Β Old cemeteries are filled both with mystery and poems. Reading the tombstones gives you bits of information about people who fought and died in wars, people who lived through historical times and the short lives of children who died early on in infancy. In addition, the unseem people who visit the graves are a mystery. Who leaves the fresh follows every day? Why is there a coffee can filled with dead flowers. In one funny story that actually happened, someone was stealing miniature flags left at grave sites. It turned out that it was moles taking the flags back to their burrows! Perhaps there is a poem there someday!

Read the poem here.

30-word bio:Β Richard Luftig lives in California. His poetry has appeared in North America, Europe and Asia and has been translated into many languages.
FOURTH PRIZE WINNERΒ Β£15
Β “The Seamstress’ Goodbye to Liu” by Andrew Barker

Andrew Barker on “The Seamstress’ Goodbye to Liu”: There is probably no better way to really appreciate a work than to have to tutor on it for five years to intelligent teenagers expecting you to be able to explain parts of the work their school teachers have not. Believe me, if you still appreciate the work after that time, it’s a fine piece of writing. Not wishing to waste what I had imbibed from the book, I wrote sonnets on, in fact as, all three of the main characters in Da Sijie’s Balzac and the Little Chinese Seamstress; the Narrator to Liu, Liu to the Narrator and this, the Seamstress to Liu. These were constructed and performed as the characters in the novel looking back on the events of the novel. The Narrator, now we must presume escaped from the mountain, he has just written the book we have just read, reflects on how he has been able to transform their experiences into the art that have kept him sane. Liu, now broken after the Seamstress’ departure reflects that what he most feared happening to him has occurred. And the Seamstress herself? It’s plain that she has been underestimated by the boys from the start, and we have to assume, as soon as she comes down from that mountain, the only way is up. I have faith in her. And I should know. I’ve read her book over twenty times.
So, here’s the complication with this poem, these poems, poems like this . . . Every line in them derives from something in a novel that the reader has probably not read and has almost certainly not read with the same line by line attention that the poet has. How far can the poet expect the reader to connect or care? Do works like this not derive from too limited or esoteric a frame of reference to be appreciated by anyone but the poet himself?
And I submit that the poet can only acknowledge this and shrug. Of the numerous reasons for not writing something, this one shouldn’t worry us for too long. We can only hope, as we must with many poems, that the work itself contains enough to hold the implication of a fuller story. Here, that fuller story actually exists.

Read the poem here.

30-word bio: Andrew Barker lives in Hong Kong. He collects books and he reads and writes every day.


HIGHLY-RECOMMENDED Β£10Β each

|| “Iron Arthritis” by Reid Mitchell ||


Reid Mitchell on “Iron Arthritis”: My mother really did suffer from this disease, for at least half her life, and I really did think of this when I had some muscle problems. And I wrote it at the time. So the poem is uncharacteristically immediate for me. (Not to say that most of my work isn’t personal but usually I mull over things.) It is quite painful for me to “see” my mother standing in our yellow kitchen, reaching to open a cabinet door so she could take out some baking powder or a casserole or a package of cookies. All of us children loved my mother very much but this sight became such a normal part of our lives that I at least took it too much for granted. At least I learned how to make biscuits to help her get dinner on the table.

Read the poem here.

30-word bio: Reid Mitchell, a poet and novelist, has contributed to Cha several times since its inception. He has also published in Asia Literary Review, Pedestal, and elsewhere. He currently lives in Beijing.

|| ” Sapphics for Hue” by Ken Turner ||

Ken Turner on “Sapphics for Hue”:Β Sapphics, named for their use by the ancient Greek poet Sappho, are four-line stanzas with a strict syllable count and metrical pattern. The strictly controlled form, with its falling trochees and dactyls, evokes a powerful but contained emotion in a haunting way. Such a form seemed perfectly suited to my reactions to Hue. The city is steeped in layers of history, full of poignant reminders of the pastβ€”especially the Citadel of the Nguyen emperors, parts restored to their imperial glory and parts still in ruins from the battles that raged there during Tet 1968. My first visit to the Citadel was during a steady drizzle, rendering the scene all the more wistful and melancholy. Imagine my surprise in turning down a deserted lane and encountering a tethered elephant, mustered on sunnier days for pictures with paying tourists, now drenched and pacing forlornly in front of a decaying palace.

Read the poem here.

30-word bio: Ken Turner currently teaches in China and travels Asia, writing poetry whenever he can; recent work is in Waccamaw and Switched-On Gutenberg.

|| “Old Shikumen Gate” by Adam Radford ||Β 


Adam Radford on “Old Shikumen Gate”:Β Few expatriates who have lived in China over the past decade will have failed to observe the rampant construction. At the time of writing this poem, I was living on Fuxing Lu and Huang Pu Lu near the site of the new metro station. This poem describes the Shikumen houses which I watched get pulled down. I was struck by the scale of the demolition and the people who were displaced by it. For the most part their lives went on, seen through the smashed in front room walls. Until one day, they were gone for good.

Read the poem here.

30-word Bio: Adam Radford lives and works in Hong Kong. He currently lectures part-time on Lifewriting at Lingnan University. His poetry collection Man on the Pavement will be available early 2013.

Cha "The Past" Poetry Contest – 9 short-listed poems

We have now selected the nine short-listed poems for “The Past” poetry contest. The finalists will be announced when the September 2012Β issue of Cha goes live.
|| “Letter to Queen Victoria from Hong Kong, 2012” by Michael Gray
|| “The History of Chinese Painting and the History of Modern Western Art” by Joshua Burns
|| “Sapphics for Hue” by Ken Turner
|| “The Gunner Speaks no English” by Reid Mitchell
|| “Iron Arthritis” by Reid Mitchell
|| “Old Shikumen Gate” by Adam Radford
|| “The Old Cemetery” by Richard L Luftig
|| “The Seamstress’ Goodbye to Liu” by Andrew Barker
|| “Matchstick Empire” by Rishi Dastidar
Prizes: First: Β£50, Second: Β£30, Third: Β£20, Highly Commended (up to 3): Β£10 each. (Payable through Paypal. The prizes were generously donated by a reader in London, UK.) All six winning poems (finalists) will receive first publication in a special section in Issue #18 of Cha, due out in late September 2012.

Cha Flash Fiction Contest

[click the image to enlarge]


Description:
This contest is run by Cha: An Asian Literary Journal. It is for unpublished flash stories in English language on the theme of “Misinterpretation”.Β 
Rules:
-Each writer can submit up to two pieces (no more than 250 words each).
-The pieces must be previously unpublished.
-Entry is free.
Closing date:
15 July 2012
Prizes:
-First: Β£50, Second: Β£30, Third: Β£20 (Payable through Paypal.)
-All three winning pieces will receive first publication in a special section in the fifth anniversary issue of Cha, due out in December 2012.
The prizes were generously donated by a reader in San Jose, USA.
Judges:
-Reid Mitchell [profile]
-Tammy Ho [profile]
Submissions:
Submissions should be sent to t@asiancha.com with the subject line “Flash Fiction Contest”. The work can be sent in the body of the email or as a Word attachment. Please also include a short biography of no more than 30 words.

Cha contributors in Asia Literary Review

The Autumn 2011 issue of Asia Literary Review, themed “Food”, is now available. Read Shirley Geok-lin Lim’s essay “Scavenging on Gold Mountain: of Food and Poetry”, Wena Poon’s story “FideuΓ ” and Reid Mitchell’s poems “Mouth Purses for a Kiss”, “Jabberwock Sandwiches” and “Wise Onion” in the new issue.

Rhyming ‘pass’ with ‘memoirs’

Back in 2008, the partnerΒ introduced me to a song by The Lucksmiths, “The Chapter in Your Life Entitled San Francisco” (click here to listen to the song). This love song is pleasant to listen to and the story is sad in a sweet way. You know the old story: boy loves girl, girl leaves boy, boy misses girl.
I like the lyrics. The first line “Is it April yet?”, bursted out breathlessly by the singer, immediately reminds one of T.S. Eliot’s everlasting condemnation of the month. I particularly like the instances when writing (or lack of substantial writing) is mentioned: “I went a fortnight without so much as an email / Then a postcard scant of detail”. And here: “Or will I never know the meaning / Of the lines you scribbled out / So that I couldn’t read between?” This is showing, not telling. You know the boy is trying to understand the textual remains of the girl. Why? Because she is on his mind. He misses her.
And the most impressive lines are: “Should it one day come to pass /Β That you sit down to your memoirs”. “Memoirs” is stretched long in angst. I have never thought of rhyming “pass” with “memoirs”. I like clever rhymes (“email” and “detail” (see previous paragraph) are good too), and it is obvious that The Lucksmiths are talented with words and apparently they are also quite serious about rhymes. It was said that they spent about two years thinking of a suitable rhyme for “San Francisco”.
In the end, they chose “go”.
Well, simple is good.
I like having rhyming lines in my poems, but unfortunately I am not very good at doing that. Some publications indicate explicitly that they do not want rhyming poetry. I never fully comprehend this prejudice.Β 
My proudest rhyming moments in poetry, as far as I can remember, must be the following lines from a poem titled “Deceiving the World”,Β which was first published in Envoi in February 2007: “Words are foolish, they signify nothing. / They sing” (3rd stanza) and “My bare feet feel the centre of your chest. / You know the rest.” (5th stanza). The first stanza (A man, a woman: / Rubric of a romance.) was inspired by Professor Kerr’s analysis of Pygmalion, Shaw’s celebrated play which we were teaching the first-year students at the University of Hong Kong at the time when I composed the poem.
I wish I could come up with something as good as ‘pass’ and ‘memoirs’ in one of my future poems.

Cha’s Ode to Hong Kong

[Click the images to enlarge.]
From Issue 1 [Link]

From Issue 1 [Link]

From Issue 1 [Read the entire poem]

From Issue 2 [Read the entire poem]

From Issue 3 [Read the entire poem]
Β From Issue 9 [Read the entire poem]

From Issue 12 [Read the entire poem] [The poem is discussed here]
When I go back to Hong Kong, I wish to campaign for putting poetry, both Chinese and English, in public transport.Β Larger versions of theseΒ images for non-commercialΒ purposes can be obtained from Cha editors for free. Please contact editors@asiancha.com.

Cha: An Asian Literary Journal – Call for Submissions



DEADLINE: 15 December, 2010. Midnight, wherever you are.

Cha: An Asian Literary JournalΒ is now calling for submissions for its February 2011 issue (Issue 13). Please send in (preferablyΒ Asian-themed)Β poetry, fiction, creative non-fiction, reviews, photography & art for consideration. Submission guidelines can be found here. Deadline: 15 December, 2010.

Cha consulting editor Reid Mitchell (prose) andΒ award-winning poetΒ Arthur Leung (poetry) will act as guest editors and read the submissions with co-editors Tammy Ho and Jeff Zroback. Please contact Reviews Editor Eddie Tay at eddie@asiancha.com if you want to review a book or have a book reviewed in the journal.

If you have any questions, please feel free to write to any of the Cha staff at editors@asiancha.com.

Reid Mitchell in Poets for Living Waters

Reid Mitchell’s poem “LOUISIANA ROAD, LOUISIANA SKY” is now published in Poets for Living Waters.
The online periodical Poets for Living Waters is a poetry action in response to the BP oil disaster in the Gulf of Mexico begun on April 20, 2010, one of the most profound human-made ecological catastrophes in history. They are currently calling for submissions. More details here.

Meet Fiona Sze-Lorrain

Consulting Editor Reid Mitchell will review two poetry collections in the September 2010 issue of Cha: Steven Schroeder’s A Dim Sum of the Day Before and Fiona Sze-Lorrain’s Water the Moon. Apart from Steven’sΒ Β “I Can Smell Roads”, we will also publish Fiona’s “A Talk with Mao Tsz-Tung”, a piece from her collection.
Although Fiona regards herself as a Parisian, her poetry occasionally reminds one of her Asian heritage. “A Talk With Mao Tse-Tung”, for example, is such a reminder. Reid describes the poem:

A Swedish journalist recites Mao’s poetry; the Chairman’s presence is unavoidable, even years after his death.

Bio: Author of a book of poetry, Water the Moon (Marick Press, 2010), Fiona Sze-Lorrain writes and translates in English, French and Chinese. A guzheng concertist, she performs worldwide. Her CD, In One Take, is forthcoming this fall. One of the editors at Cerise Press, Sze-Lorrain currently co-directs Vif Γ‰ditions, a French publishing house in Paris. Visit her website for more information.

Meet Steven Schroeder

Steven Schroeder, who told us he’s already expecting the first snow in Chicago, has appeared in Cha several times. His poems “Guidebook Says” and “A Water Planet” were published in the first anniversary issue (“Guidebook Says” was also discussed on A Cup of Fine Tea), while his poetry sequence “Shenzhen, Three Times” was featured in Issue 8 of the journal. In the September 2010 issue of Cha, we will be publishing a poem from his collection A Dim Sum of the Day Before: “You Can Smell Roads”. Our Consulting Editor Reid Mitchell, who is reviewing the book for the issue, described the poem:

It is set in a city “growing / unfamiliar fast,” presumably Shenzhen. The newly rich are displacing the traditional dwellers: “Now / oyster fishermen’s huts have given way to tents, and you know they will not be here long.”

Bio: Steven Schroeder is the co-founder, with composer Clarice Assad, of the Virtual Artists Collective (a “virtual” gathering of musicians, poets, and visual artists) that has published five poetry collections each year since it began in 2004. His work has appeared or is forthcoming in After Hours, Concho River Review, the Cresset, Druskininkai Poetic Fall 2005, Macao Closer, Mid-America Poetry Review, Poetry East, Poetry Macao, Rhino, Shichao, Sichuan Literature, Texas Review, TriQuarterly, Wichita Falls Literature & Art Review, and other literary journals. He has published two chapbooks, Theory of Cats and Revolutionary Patience, and five full-length collections, Fallen Prose, The Imperfection of the Eye, Six Stops South (reviewed in Cha), A Dim Sum of the Day Before, and (with Debby Sou Vai Keng) A Guest Giving way Like Ice Melting: Thirteen Ways of Looking at Laozi. He teaches at the University of Chicago in Asian Classics and the Basic Program of Liberal Education for Adults.

CHA contributors in QLRS

Cha contributors Reid Mitchell, Philip Holden and Yew Leong Lee have new creative works published in the latest issue (January 2010) of Quarterly Literary Review Singapore. Read Reid’s poem “Never Give a Clock to a Dead Person“, Philip Holden’s story “Host” and Yew Leong Lee’s “Faith“.

  • Reid Mitchell is consulting editor of Cha.
  • Philip Holden’s fiction has been published in issue #4 of Cha.
  • Yew Leong Lee’s fiction has been published in issue#6 of Cha.

CHA’s Pushcart Nominations 2010


The following poems have been nominated by Cha: An Asian Literary Journal‘s co-editors Tammy Ho and Jeff Zroback for the Pushcart Prize:

1) “45 Belgrave Square” by Jason Lee (February 2009) Read “A cup of fine tea: Jason Lee’s “45 Belgrave Square” here.
2) “My Last Yankee” by Reid Mitchell (May 2009)
3) “Factory Girls” by Divya Rajan (August 2009) Read “A cup of fine tea: Divya Rajan’s “Factory Girls” here.
4) “Father and Son” by Stuart Christie (November 2009)
5) “Raspberries” by Anna Yin (November 2009) Read “A cup of fine tea: Anna Yin’s “Raspberries” here.
Congratulations and good luck! Thank you for letting us publish your wonderful work.