Cha contributors in Asymptote

The January 2012 issue of Asymptote is now available and it features work by Cha contributors Lucas Klein, Xi Chuan and Lee Yew Leong (editor of Asymptote). 
Read “Beast”, “The Distance” and “Poison” from Xi Chuan’s forthcoming Notes on the Mosquito. here. These poems are translated from the Chinese by Lucas Klein.
In the issue, Lee Yew Leong translates Jing Xianghai’s “The Bus Driver’s Face” from the Chinese.

  • See Lucas Klein’s Cha profile.
  • Xi Chuan’s poetry was published in Issue #14 of Cha.
  • Yew Leong Lee’s short story “The Disappearance” was published in Issue#6 of Cha.

Cha contributors in Asymptote

The October 2011 issue of  Asymptote is now live. It features Murakami, Milosz and Szirtes, Lydia Davis’s first Dutch translations, essays by Dale Peck, various Burmese poets, Piyush Daiya, primers on Croatian novels and Eileen Chang, their first English Poetry Feature, an interview about the Arab uprisings and a video with sounds from outer space. Read the new issue here.
The new issue also includes works by several Cha contributors. 
-Mani Rao’s translation from the Sanskrit [Link]
-Cyril Wong’s poem “Camel” [Link]
-Lee Yew Leong (also editor of Asymptote) translated Jing Xianghai’s poetry from the Chinese [Link] and “Sex and Love Really Are Two Different Things” (originally a Chinese article on Eileen Chang by Belinda Chang) [Link]

[
[

  • Mani Rao’s poetry was published in Issue #1 of Cha.
  • Cyril Wong’s poetry has been published in Issue #1 of Cha.
  • Yew Leong Lee’s short story “The Disappearance” was published in Issue#6 of Cha.

Cha contributors in Asymptote

The July issue of  Asymptote is now live. This is the publication’s biggest and boldest issue to date. It features a new Upaniṣad translation, master of the lyric novel Shen Congwen, “Ghalib Redux”, poems by Tomaž Šalamun, the philosophy of Yoshimichi Nakajima, an interview with Chen Show Mao, Sven Birkerts on Bolaño, Péter Esterházy and Gábor Németh in our Hungarian Fiction Feature, and visual art from Russia and Thailand. Read the new issue here.
The new issue also includes works by several Cha contributors. 
-Marc Vincenz translated six poems by Erika Burkart from the German [Link]
-Mani Rao translated Īśāvāsya Upaniṣad from the Sanskrit [Link]
-Fiona Sze-Lorrain translated poems by Yang Zi (“Float” and “Ink”) from the Chinese [Link]
-Fiona Sze-Lorrain translated poems by Yi Liu (“Look at the Sunset”, “That Bouquet of White Flowers” and “Because There is Awakening”) from the Chinese [Link]
-Lee Yew Leong (also editor of Asymptote) translated Lin Yaode’s Hotel from the Chinese [Link]

  • Marc Vincenz’s poetry was published in Issue 10 of Cha.
  • Mani Rao’s poetry was published in issue #1 of Cha.
  • Fiona Sze-Lorrain’s poetry was published in issue #12 of Cha.
  • Yew Leong Lee’s short story “The Disappearance” was published in Issue#6 of Cha.

Asymptote Journal: A New International Literary Journal

Announcing the launch of ASYMPTOTE, a new international literary journal dedicated to the art and practice of translation. Founded out of Singapore, with editors scattered across the globe, ASYMPTOTE offers a well-calibrated window on world literature, in all its forms.
Issue Jan 2011 features original essays by Mary Gaitskill and Alain de Botton, fiction by Thomas Bernhard and Yoram Kaniuk, poetry by Aimé Césaire, Tan Chee Lay, and Ko Un, drama by Toshiki Okada, and nonfiction by Masahiko Fujiwara and Pablo Martín Ruiz. In total, ASYMPTOTE presents more than thirty-five authors via some of the finest translators working today, including Clayton Eshleman, Forrest Gander, Soren Gauger, Rika Lesser, Pierre Joris and Howard Goldblatt. Also in ASYMPTOTE’s debut issue are visual poems (one on video from Iceland), critical essays, and reviews of the latest books. All of it is available free online at our aesthetically exciting website, where we post not only the translated texts, but also, when available, the works in their original languages, audio recordings of those originals, and accompanying artwork specially curated for each issue.
Asymptote Issue One is available now, by clicking here: http://asymptotejournal.com
Editors,
Asymptote Journal
(Lee Yew Leong
Brandon Holmquest
Nathalie Handal
Anthony Luebbert
Nathalie Handal
Wong Chee Meng
and Aditi Machado)
                          

Yew Leong Lee’s short story “The Disappearance” was published in Issue#6 of Cha.

Introducing Asymptote

I am very excited to have the opportunity to introduce Asymptote to Cha readers. Asymptote is a new journal dedicated to literary translation and is run by a team of talented people from different parts of the world — Singapore, Taiwan, Germany, and the U.S. Cha contributor Yew Leong Lee (Singapore/Taiwan) is the founder of the publication while another contributor, Ng Yi-Sheng (Singapore), is the Drama editor. The editorial team also comprises the following: Poetry/Criticism: Brandon Holmquest (US), Nonfiction: Wong Chee Meng (Singapore/Germany), Special Feature: Anthony Luebbert (US). They will also run interviews, conducted by the editors. 

From the Asymptote website:

George Bernard Shaw famously said, “If you have an apple and I have an apple and we exchange apples then you and I will still each have one apple. But if you have an idea and I have an idea and we exchange those ideas, then each of us will have two ideas.” Similarly, incorporeal works of art (poems, short stories etc.) have the potential to affect millions since unlike apples, they are unencumbered by the problem of scarcity (Lewis Hyde). The value of translation is that it unleashes from latency ideas and emotions to a vast sea of others who do not have access to the language in which these ideas and emotions reside.

In an email, Yew Leong told me:

What differentiates Asymptote from other magazines is that we not only intend to display the original text after the translation, but we also encourage translators (especially of poems) to provide MP3 recordings of a reading of the original text so as to offer the reader a feel of what the original material sounds like. We even have a visual poetry section where we showcase the intrinsic visual characteristics of the non-English language under scrutiny.

(Don’t you love that Shaw quote?) The first issue of Asymptote is due out in January 2011 and if you look at their website, you will find that they have already secured a great lineup of works: a despatch from Afghanistan, translated from the Farsi; an essay from Japan by a noted mathematician/essayist titled “Literature and Mathematics”; poems from Melih Cevdet Anday translated from the Turkish by Sidney Wade and Efe Murad; a dramatic excerpt from the critically-acclaimed “Nadirah”, translated by Alfian Sa’at, one of Singapore’s top playwrights; and an interview with the Golden Melody Award-winning Chinese lyricist. Also, Kevin Kunstadt of K&K Photography Gallery has agreed to curate the illustrations for the first issue of Asymptote. [See here for a full description of this lineup — it is also updated by the editors every now and then.]
This sounds extremely interesting. And if you want to be part of this exciting project, they are currently accepting submissions of poetry, fiction (short fiction or excerpts of longer works), drama as well as certain categories of nonfiction (memoir, despatch, and the occasional essay on literature or translation) for their debut issue (Deadline for submissions is 20 December 2010). Read the guidelines to learn more. 

A promising journal to watch/read/enjoy!

Like Asymptote on Facebook. 

  • Yew Leong Lee’s short story “The Disappearance” was published in Issue #6 of Cha.
  • Ng Yi-Sheng’s poetry has been published in issue #8 of Cha.

Bookstore Launch of GASPP, Sunday 21 Nov, 3pm

3-4pm, Birds & Co, Orchard Cineleisure #03-05A
They are expecting to feature readings with Ovidia Yu, X’Ho, Lee Yew Leong and Cyril Wong.

  • Ng Yi-Sheng’s poetry was published in issue #8 of Cha.
  • Cyril Wong’s poetry was published in issue#1 of Cha.
  • Yew Leong Lee’s short story “The Disappearance” was published in Issue#6 of Cha.

Bob Bradshaw and Lee Yew Leong in Quarterly Literary Review Singapore

Read Bob Bradshaw’s “Nights in the Forbidden City”, Lee Yew Leong’s “mr cognito’s induction into the mile high club” and “Honey, I’m Off To Be A Jellyfish Now”. in the latest issue (October 2010) of Quarterly Literary Review Singapore.

GASPP: a Gay Anthology of Singapore Poetry and Prose


GASPP: a Gay Anthology of Singapore Poetry and Prose is an anthology of writing by queer Singapore writers, co-edited by Ng Yi-Sheng with Dominic Chua, Jasmine Seah and Irene Oh. The book features works by several Cha contributors including Cyril Wong, Lee Yew Leong, Koh Jee Leong, O Thiam Chin and Ng Yi-Sheng. More information about the collection can be found here.

GASPP: A Gay Anthology of Singapore Poetry and Prose is reviewed on the Fridae. Reviewer June Lee writes, “[F]or better or verse, GASPP represents the brave voices of contemporary writers who voluntarily identify as gay, lesbian, bisexual, transgender and otherwise queer in Singapore. […] These voices are a collective gasp that cannot be hushed.” Read the full article.

  • Ng Yi-Sheng’s poetry was published in issue #8 of Cha.
  • Cyril Wong’s poetry was published in issue#1 of Cha.
  • Yew Leong Lee’s short story “The Disappearance” was published in Issue#6 of Cha.
  • Jee Leong Koh’s poetry was published in issue#6 of Cha.
  • O Thiam Chin’s short story “Pebbles” was published in Issue #8 of Cha.

CHA contributors in QLRS

Read Jason Lee’s poems “Kinabatangan” and “Rafflesia“; Yew Leong Lee’s essay “I’ll Tell You One Day“; and Cyril Wong’s “The Trouble with Billy Collins” in the July 2010 issue of Quarterly Literary Review Singapore.
Toh Hsien Min comments on Jason’s poems: “We have two very good poems from Jason Lee, one of which I had previously felt pained to decline but the improvement in it since has made it among the first names on this teamsheet.”

CHA contributors in the debut issue of The Walnut Literary Review

The first issue of The Walnut Literary Review, a bimonthly online literary journal devoted to writings and the visual arts, is now launched. It features creative works by a number of Cha contributors. Visit the review’s website and read poems by Jee Leong Koh, Ocean Vuong and Yew Leong Lee (Yew Leong translates poems by Jing Siang Hai from Chinese to English) and short fiction by O Thiam Chin.
  • Jee Leong Koh’s poetry was published in issue#6 of Cha.
  • Ocean Vuong’s poetry was published in issue#10 of Cha.
  • Yew Leong Lee’s fiction was published in issue#6 of Cha.
  • O Thiam Chin’s short story “Pebbles” was published in Issue #8 of Cha.

CHA contributors in QLRS

Cha contributors Reid Mitchell, Philip Holden and Yew Leong Lee have new creative works published in the latest issue (January 2010) of Quarterly Literary Review Singapore. Read Reid’s poem “Never Give a Clock to a Dead Person“, Philip Holden’s story “Host” and Yew Leong Lee’s “Faith“.

  • Reid Mitchell is consulting editor of Cha.
  • Philip Holden’s fiction has been published in issue #4 of Cha.
  • Yew Leong Lee’s fiction has been published in issue#6 of Cha.

CHA contributors in QLRS

Cha contributors Lee Yew Leong and Shirley Geok-lin Lim have works published in the October 2009 issue of Quarterly Literary Review Singapore. Read Yew Leong’s story “Gross Domestic Happiness” and article “The Mise En Abyme in Byatt’s The Matisse Stories” and Shirley’s review article “Singapore Between Past and Future“. Also included in the issue is a review of Gilbert Koh’s poetry collection Two Baby Hands.

Yew Leong Lee’s short story “The Disappearance” was published in the February 2009 issue (issue#6) of Cha.
Shirley Geok-lin Lim’s poetry has been published in issue #3 of Cha.
Gilbert Koh’s poetry has been published in issue #4 of Cha.

CHA contributors in QLRS

Cha contributors Lee Yew Leong, Eddie Tay, O Thiam Chin and Toh Hsien Min have creative works published in the July 2009 issue of Quarterly Literary Review Singapore. Read Lee Yew Leong’s poem “On a Scale of 1: ∞“, Eddie Tay’s poem “for arthur yap“, O Thiam Chin’s short story “Garoupa” and view Toh Hsien Min’s photographs of Seoul at night, “Film Noir Korea” in the new issue of QLRS.

  • Yew Leong Lee’s short story “The Disappearance” was published in the February 2009 issue (issue#6) of Cha.
  • Read Eddie Tay’s Cha profile.
  • Toh Hsien Min’s poems were published in issue#5 of Cha.

CHA contributors in QLRS

Asian Cha contributors Arthur Leung, Cyril Wong and Lee Yew Leong each has poems published in the April 2009 issue of Quarterly Literary Review Singapore. Read Arthur’s poems “Rumours” and “Mahjong Table Conversation“, Cyril’s “Landscape” and Yew Leong’s “Stopped Car” in the new issue of QLRS.

The poetry editor of QLRS is Toh Hsien Min, also an Asian Cha contributor.

  • Read Arthur Leung’s Cha profile.
  • Cyril Wong’s poetry was published in issue#1 of Cha.
  • Yew Leong Lee’s short story “The Disappearance” was published in the February 2009 issue (issue#6) of Cha.
  • Toh Hsien Min’s poems were published in issue#5 of Cha.