{Written by Frances An, this review is part of Issue 46 of Cha.} {Return to Cha Review of Books and Films.}
Yeng Pway Ngon (author), Jeremy Tiang (translator), Costume, Balestier Press, 2020. 269 pgs.

βLike so many of his characters, he [Yeng Pway Ngon] was sidelined by a shifting society, yet persisted in recording his view from the margins with great clarityβ
βJeremy Tiang, βIn Memoriam Yeng Pway Ngon (1947-2021)β , QLRS
Yeng Pway Ngonβs Costume (2015), translated from the Chinese by Jeremy Tiang, derives its title from the novelβs enduring symbol throughout the Leong familyβs history: a Cantonese Opera costume passed from Leong Ping Hung to his grandson Kim Chau. Part 1 focuses on Ping Hungβs boyhood and growth before and during the Fall of Singapore (1942), while Part 2 centres on his 31-year-old granddaughter Yu Sauβs navigation of a globalised Singapore and reconnections with estranged family members. In an expanding Singaporean economy, Ping Hungβs and Yu Sauβs struggles to connect with the zeitgeists of their respective eras emphasise the stabilising potential of collective imagination as represented by Cantonese Opera.
Culminating in the Fall of Singapore, Ping Hungβs migration to the Lion City sets up a culturally vibrant but economically fragile ecosystem susceptible to disorder and change. The Fall refers to the Japanese victory over British naval forces in Singapore which left the then colony under Japanese control (Blackburn & Hack, 2012). The corporeal imagery combined with destroyed architecture (e.g. βwallsβ¦ smeared with blood and brain matterβ, βruined roads littered with corpsesβ) highlights the eventβs widespread social and cultural rupture. Even before Singaporeβs fall, however, Hall (2015) notes the countryβs volatile status: beneath a faΓ§ade of vibrant multiculturalism and activity, the overcrowded Chinatown district hid poverty and squalor.
The contrast between Ping Hung and Tak Chaiβs βrags-to-richesβ idea about their journey to Singapore and realityβs sordid first impressions reflects pre-war Singaporeβs vulnerable starting point. During post-war recovery, attempts to unite diverse groups under a Singaporean nationality are manifested in Ping Hung and Yu Sauβs Filipina maid Maria, who is intimately involved in their domestic life despite her having the most basic Cantonese. While national harmonisation among racial groups facilitated Singaporeβs accelerated growth in a global economy, it also risked drowning out individual narratives for the sake of collective harmony (Blackburn & Hack, 2012). Costume illustrates the cacophonous echo of individual memories through Ping Hungβs blurred perceptions of past and present, most notably his insistence on the costumeβs existence despite multiple people explaining it had been discarded.
Confronted with Western liberal notions, Yu Sauβs arc represents Singaporeβs transition from strategic to ethical cosmopolitanism (Choo, 2016). After World War II, the dependence of Singaporeβs prosperity on economic and political co-operation in a global market led to what Choo (2016) names strategic cosmopolitanism. Strategic cosmopolitanism encouraged economic globalism through free trade and welcoming foreign investment, while retaining traditional social values (Choo, 2016). The introductory chapterβs display of the characters who speak multiple languages and the rapid sequence of Yu Sauβs transnational family reflects Singaporeβs complex linguistic and social mosaic. Despite this, Yu Sau retains traditional images about femininity, such as virginity before marriage and the expectation that wives be younger than their husbands. Throughout the story, strategic cosmopolitanismβs promotion of economic globalism inevitably undermines Singaporean communitiesβ social and political insulation. Yu Sauβs anxieties about being βleft on the shelfβ contrasts with her colleagues Geok Leong and Sandy, whose lax views of relationships and friendship represent the importation of Western values via Hollywood and other popular American or British media. Challenges to dated social norms facilitate the development of ethical cosmopolitanism, which extends beyond strategic cosmopolitanismβsfocus on global economic dealings to promote a profound sense of human relationality and worldly being. Yeng foreshadows the novelβs relational nature through the contents page: each chapter is named after one or more characters, usually Yu Sau and a family member. Yu Sauβs reconnection with her family members and excavations of their migratory pasts emphasises the concept of global citizenship.
The transformation from strategic to ethical cosmopolitanism occurs through collective imagination, which refers to common spiritual bonds assembled through shared literatures and arts (Choo, 2016). In Costumeβs case, Cantonese Operaβs nomadic, grassroots history makes it an appropriate connective tissue for Yu Sau, Ping Hung and their transnational family. Cantonese Opera is a performance style which originated in small Cantonese-speaking market towns and village communities like Ping Hungβs home town (Ng, 2015). It then achieved popularity among mass audiences in commercial theatres across Chinese cities and diasporas before undergoing periods of financial downturn and dwindling public interest (Ng, 2015). Despite the genreβs global spread, Cantonese Operaβs regional flavour maintained its status as entertainment for common folk, contrasting it with other widespread modes such as Peking Opera which became popular in royal courts (Ng, 2015). The costume, like Cantonese Opera, is deemed superfluous for most of the narrative to symbolise the supposed burial of Cantonese traditions and customs. Despite its physical absence, the costume lingers throughout Yu Sauβs and Ping Hungβs dreams and memories, illustrating the genreβs penetration of social consciousness. For Ping Hung, Cantonese Opera enables him to filter his experiences of military violence and poverty through the genreβs meaningful narratives and emotive displays. In a postcolonial era, Yu Sauβs re-learning of Cantonese and engagement with a local Cantonese Opera club are attempts to reclaim the collective myths which enlivened her family and community.
Costumeβs multigenerational cast showcases Singaporeβs tumultuous social, political and cultural landscape. Like their writer, Ping Hung and Yu Sau are marginalised by shifting values, the former during Singaporeβs fall and the latter during globalisation. However, the charactersβ alienated perspectives magnify Cantonese Operaβs role as a symbol of enduring collective identity for Cantonese populations around the world.
Works Cited
Blackburn, Kevin and Karl Hack. War Memory and the Making of Modern Malaysia and Singapore. NUS Press, 2012.
Choo, Suzanne S. βFostering the Hospitable Imagination through Cosmopolitan Pedagogies: Reenvisioning Literature Education in Singapore.β Research in the Teaching of English, vol. 50, no. 4, 2016, pp. 400β21.
Hall, Timothy. The Fall of Singapore. Australia: Methuen, 1983.
Ng, Wing Chung. The Rise of Cantonese Opera. Hong Kong: Hong Kong University Press, 2015.
Jeremy, Tiang. βIn Memoriam Yeng Pway Ngon (1947-2021).β Quarterly Literary Review Singapore, vol. 20, no. 1, Jan. 2021.
How to cite: An, Frances. “Cantonese Opera as Collective Imagination: A Review of Yeng Pway Ngonβs Costume.” Cha: An Asian Literary Journal, 14 Jun. 2021, chajournal.blog/2021/06/14/costume/.


Frances An is a Vietnamese-Australian fiction and non-fiction writer based in Perth. She is interested in the literatures of Communism, moral self-perception, white-collar misconduct and NhαΊ‘c VΓ ng (Yellow/Gold Music). She has performed/published in the Sydney Review Of Books, Seizure Online, Cincinnati Review, Sydney Writers Festival, Star 82, among other venues. She received a Create NSW Early Career Writers Grant 2018, partial scholarship to attend the Disquiet Literary Program 2019, and 2020 Inner City Residency (Perth, Australia). She is completing a PhD in Psychology at the University Of Western Australia on motivations behind βcurbstoningβ (data falsification in market research).