{Return to Cha Review of Books and Films.}
Yan Ge (author) and Jeremy Tiang (translator), Strange Beasts of China, Tilted Axis Press, 2020. 314 pgs.

My previous Cha review of a Chinese novel of the fantastic highlighted the ways in which that 19th-century novel (Zou Taoβs The Fox Spirit of Bluestone Mountain) drew on the older literary tradition of zhiguai, among others, to craft a composite novel of greater length than any zhiguai narrative, conveying a mood of combination and summary of all the aspects of a recurring figure of zhiguai: the fox spirit.
In her 2005 article βHaunted Fiction: Modern Chinese Literature and the Supernaturalβ, Anne Wedell-Wedellsborg identifies zhiguai as a body of reference that is also core to the aesthetics of Chinaβs modern and postmodern literature of the fantastic, i.e. fantastic novels published from the 1980s onwards. Among the recurring features of zhiguai tales that she cites as tropes of more recent fantastic works, there are βforebodings, dreams of premonition, metamorphoses, [β¦] magical objects, and [β¦] the deliberate blurring of borderlines between fantasy and realityβ or the βbreakdown of [β¦] the distinction between animate and inanimate objects.β Those themes are important aspects of the novel that this review aims to explore, a novel that was first published a year after Wedell-Wedellsborgβs study, and which several commentators, including the novelβs author herself, have characterised as an example of βmagical realismβ, βmagical realistβ or βmagic-realistβ. That particular label refers to an approach to fiction and narrative that βinterweave[s] [β¦] a sharply etched realism in representing ordinary events and descriptive details together with fantastic and dreamlike elementsβ, and it βis used to describe the prose fiction of Jorge Luis Borges [β¦], as well as [β¦] Gabriel GarcΓa MΓ‘rquezβ, among others. As it happens, βBorges, MΓ‘rquez, [β¦] and othersβ are another literary source and template that Wedell-Wedellsborg credits, besides zhiguai, for inspiring the modern trends of Chinese fantastic literature. For those reasons, an examination of the relationships between the novel under review and the models of zhiguai and magic realism seems to be a good starting point to understand what this particular work brings to the table.
Yan Ge is an acclaimed Sichuan-born writer who first published a short story collection at seventeen, and who has lived in Europe since 2015, first in Dublin, and now in Norwich. Her third novel was first published in China in 2006 by CITIC Publishing Group δΈδΏ‘εΊηη€Ύ, under the title γεΌε ½εΏγ (Record of Strange Beasts), and its English translation, by Jeremy Tiang, entitled Strange Beasts of China, was published in 2021 by Tilted Axis Press.
At first glimpse, Strange Beasts of China seems to be a series of zany but dark stories or tales, about different imaginary species of βbeastsβ, that are not parts of a greater cohesive narrative, and are only connected by their similar theme (types of βbeastsβ), by the fact that they take place in the same fictional modern Chinese town, Yongβan, and by the presence of an embodied, first-person narrator who is common to all of them, a writer who specialises in reporting/fictionalising what she sees, hears or finds out about the various kinds of βbeastsβ of Yongβan, both in her novels and in her column in βthe local newspaperβ (which is unnamed, and may or may not be the Yongβan Daily, a local newspaper that is sometimes cited).
So someone who is just beginning to read Yanβs book could not be faulted for believing they have stumbled upon an urban/modern parody/transcontextualisation of the ancient genre of the mythical bestiary, akin to many parts of the Classic of Mountains and Seas, presented in a narratorial form similar to that of G.K. Chestertonβs The Club of Queer Trades (1905) or of Lawrence Durrellβs short story collections about AntrobusβEsprit de Corps (1957), Stiff Upper Lip (1958), and Sauve Qui Peut (1966) (as explained in carlym_35βs comment at the bottom of this page). Such a premise is already promising and intriguing, but, as one progresses through the chapters, the book proves much less episodic and much more novelistic in structure than it first appears. Indeed, it becomes clear that the digressions about the narratorβs fraught relationships with her fellow human Yongβan citizens, combined with her fascination with beasts illustrated throughout, and her increasing personal involvement in the affairs of the beasts she writes about, add up to a gradual lifting of the veil of secrecy that covers her own origins. Her distant and now late mother is revealed to have been romantically involved, before the narratorβs birth, with the famous and powerful zoology professor who later taught the narrator at Yongβan University, when she studied zoology before dropping out. The narrator also finds out more and more suggestions or proof, as the novel draws to its end, that her irritable former professor (who has become her late former professor by the end of the book) was actually her biological father, that her best friend was really a beast who had undergone surgery (performed by the zoology professor) to be able to pass as human, and that all of the human residents of Yongβan may actually be beasts who have forgotten they are beasts, while the only real humans might be one specific species of beasts called βreturning beastsβ, who live hidden, under the city, and are believed by the citizenry to be psychopomps of some sort. (To be clear, what the narrator studied at Yongβan U, and what the professor specialises in, is Yongβanβs strange beasts, not real extradiegetic animals like peacocks or dolphins, which leads some commentators (including the publisher) to rephrase the subject title as βcryptozoologyβ, even though that term is never used in the novel, and most of the beasts do not hide from human view, nor is their existence unacknowledged by science in the bookβs diegesis, so their status is not really that of cryptids like Americaβs Bigfoot, Scotlandβs Nessie or Chinaβs Yeren (ιδΊΊ).)
The creatures discussed include sorrowful beasts (which cannot smile, because it causes them to die when they do; the female can mate with male humans and produce human children, so they are married off to rich humans, and the chapter ends up revealing that male sorrowful beasts can also mate with women during a full moon, but then a green mouth they have on their belly devours their partner, and the male beast transforms into a female beast and a perfect lookalike to his human victim, which is what happens to an acquaintance of the narratorβs); joyous beasts (which take possession of humans when they are children, and eat them from inside during a very long lifetime; then they leave theirβby then deadβhosts in the shape of a beautiful, phoenix-like bird); sacrificial beasts (which are named after a legend according to which they sacrificed themselves a long time ago so that humans could inherit the world; additionally, male sacrificial beasts kill themselves in very gory, spectacular ways every month, and since each of those monthly suicides inspires a bunch of humans to do the same, the city decides to kill off all the sacrificial beasts to put an end to their deadly influenceβalthough it is later revealed that the male sacrificial beasts do not actually commit suicide, and that it is humans who have persuaded female sacrificial beasts to murder their male mates to keep sacrificial beastsβ population growth checked); impasse beasts (which themselves get βtamedβ by humansβas one of them is by the narratorβand become very helpful, loving, apparently nurturing, reassuring companions but are actually feeding off their human tamerβs despair; when they leave, the human has no despair left, which makes them hazardously careless, so those humans usually die soon after; moreover, whenever an impasse beast dies, all the despair they have consumed is released out of them, resulting in a civil war, and thatβs why impasse beasts constantly move from town to town, fleeing the chaos and violence they have caused); flourishing beasts (which are grown like plants, then cut into pieces that are buried like seeds when they die, and if the new sprouts do not grow into new beasts, they are cut down and turned into luxury furniture for wealthy humans); thousand league beasts (which were reportedly able to see a thousand leagues in the distance and a thousand years in the future, and are supposed to be extinct, but the discovery of two of their skeletons by a pair of archaeologists may lead some to rethink that assumption, and others to their deaths); heartsick beasts (which were artificially created by humans and are manufactured to be bought as companions and role models for human childrenβand the buyers can choose what face the beast will have when they buy it; once the human child that owns them grows up, the heartsick beasts are recycled into food, Soylent Green-like, but since their skin was also designed to be poisonous so that the kids would not eat them when they are young; this leads to issues, like an epidemic of violence, unrest and murder, and a no less brutal and murderous crackdown from the authorities); prime beasts (whose βfateβ is to kill their parents, for fear that their parents might kill them, because their mothers did take the habit of bestowing mercy killings on their children, as, historically, prime beasts are βdescendants from criminalsβ and used to spend most of their lives in captivity); and the aforementioned returning beasts.
Each chapter starts with a description of the species of beasts it will be about. Those descriptions are written in a matter-of-fact tone, mimicking a scientific/classificatory notice and combining details about the beastsβ distinctive physical features, and about things they like or dislike, especially with regard to food. The tone clashes with the seemingly odd and random contents of those descriptive notices: sorrowful beasts βlove cauliflower and mung beans, vanilla ice cream and tangerine puddingβ, they βfear trains, bitter gourd and satellite TVβ and the male ones have βscales on the inside of their left calves and fins attached to their right earsβ; joyous beasts βlove breakfast cereal and plain water, and dislike greasy, strong-tasting foodsβ, they βenjoy fantasy novels, and hate mathsβ and they look βno different in appearance from a human child of six or seven, apart from a slightly longer left arm with five to seven claws at the wristβ. Those sound like earnest biology textbook entries about a Lewis Carrollesque version of evolutionary taxonomy, or about mildly mutated specimens of Jack Kirbyβs Deviants. To add to the readerβs puzzlement, each of those expository entries invariably ends with the conclusion: βOther than that, theyβre just like regular peopleβ, which may seem a strange way of ending a paragraph in which you have listed significant ways in which the subject is not like regular people (again, βfins attached to their right earsββnot to mention that impasse beasts also have fins, albeit between their toes), but the present review will offer, later, an opportunity to interpret this leitmotiv in light of the symbolic and ideological framework of the stories.
As far as their connections with zhiguai and magic realism are concerned, these introductory passages foreshadow what is a crucial aspect of the mood encountered in the rest of the stories: βthe deliberate blurring of borderlines between fantasy and realityββwhich is both a feature of zhiguai according to Wedell-Wedellsborg, and a defining characteristic of magic or βmagicalβ realism according to Maggie Ann Bowers (2004), who describes βmagic realismβ as βart that attempts to produce a clear depiction of reality that includes a presentation of the mysterious elements of everyday lifeβ, βmagical realismβ as βnarrative art that presents extraordinary occurrences as an ordinary part of everyday realityβ, and βmagic(al) realismββthe subject of her studyβas βthe artistic concept that encapsulates aspects of both magic realism and magical realismβ. Quoting from Lois Zamora and Wendy Farisβs 1995 book on the subject, Bowers adds that βmagical realismβ basically refers to βnarrative fiction that includes magical happenings in a realist matter-of-fact narrative, whereby, βthe supernatural is not a simple or obvious matter, but it is an ordinary matter, and everyday occurrenceβadmitted, accepted, and integrated into the rationality and materiality of literary realismββ. So, in concrete terms, it could be described as a version of fantasy fiction that completely shatters the distinction between βhigh fantasyβ, i.e., tales of imaginary lands where the supernatural is the norm (or, in the famous words of Marshall Tymn, Kenneth Zahorski and Robert H. Boyerβs 1979 essay βOn Fantasyβ, β[t]he worlds of high fantasy are secondary worlds, such as the Forest Sauvage, Middle Earth, or Prydain, and they manifest a consistent order that is explainable in terms of the supernaturalβ) and βlow fantasyβ, i.e., the confrontation of the supernatural with a context representing the ordinary and rational reality (or, as Tymn, Zahorski and Boyer put it, βOn the other hand, the world of low fantasy is the primary worldβthis real world we live inβ).[1] Instead of being describable in terms of one or the other, magic, or magical, realism actually hybridises the two, by depicting a world in which the supernatural occurs in a context representing the ordinary and rational reality; yet nobody is shocked, as the supernatural occurrence is seen as completely normal.
In Strange Beasts of China, this is encapsulated by those chapter introductions, in the manner of National Geographic or LβEncyclopΓ©die du savoir relatif et absolu, about the beasts, but it is also obvious, more generally, in the way Yongβan is described. Indeed, the town is, as previously mentioned, fictional, and full of outlandish fictional species of humanoid βbeastsβ, so it does meet the main requirements to be depicted as part of a very typical βsecondary worldβ, as Tymn, Zahorski and Boyer call the supernatural-filled imaginary settings of high fantasy works, using a terminology borrowed from J.R.R. Tolkienβs 1964 essay βOn Fairy Storiesβ. Yet, it is depicted as part of the βprimary worldβ: it is part of the Luoding District, which doesnβt exist but sounds like a Chinese geographical subdivision and has the name of an actual town in Guangdong province. China itself is largely unnamed, as the country where the story takes place, and it is not even named in the original title of the novel, but it is featured prominently in the title of Tiangβs translation, and there is one passage in which a young woman is described as having a βflat Chinese face that only grew animated when she smiledβ. The characters have the kinds of activities those of many modern novels set in the primary world would have: hanging out in a bar, reading the local newspaper, writing columns for it, attending a university, carrying out research at the municipal archives, flying back from a holiday trip, working in a factory, in a shop, and so on. There are also references to other, foreign parts of the diegesis, which are clearly not otherworldly, from the point of view of the βprimary worldββe.g., the narratorβs relativesβ trip to βSouth East Asiaβ; Zhong Liang (the zoology professorβs protΓ©gΓ©) asking the narrator βDo you prefer Japanese cuisine or Korean barbecue?β or the mention of βFrench windowsβ in a brief description of Zhong Liangβs parentsβ living room. This sounds decidedly not like the border countries of Tolkienβs Middle-Earth, George R. R. Martinβs Westeros, or any of the regions in Novoland (δΉε·) (Pan Haitian et al). Finally, there are passages that, for all their usefulness in terms of plot, feel like digressions that help build up a realist setting and mood. This may be epitomised by those few lines explaining how Yongβanβs local textile industry fares economically, as a way of establishing male sorrowful beastsβ condition as exploited labour:
The Ping Le Cotton Mill stood along the lower reaches of the Peacock River. It produced well-stitched blankets, bed sheets and towels to be shipped far and wide. Because the male beasts were so skilled with their hands, they held sway here, more or less dominating the market in Yongβan City. But their lives were hard, because the government imposed such high taxes on them.
Yet, for all those visible signs of βprimary-worldlinessβ and strokes of 21st-century literary realism, everyday reality in Yongβan is also described as follows, without any acknowledgement of a contradiction between the two aspects of the depiction: β[n]ights in Yongβan City were full of animal cries of no discernible originβ; β[t]his city is too full of monsters, too enchanting, too bewitchingβ; βYongβan City has countless beasts, some identical to human beings, some truly monstrousβ; βPrime beasts have [β¦] gills shaped like bamboo leaves on their neck. Their lips are purplish, their hair reddish, and on their backs are breathing holes in the shape of crescent moons, about an inch long and covered by translucent red skinβ etc. The aforementioned fact that the study of the cityβs strange beasts is consistently called βzoologyβ and not βcryptozoologyβ is a glaring example of how the clash of βrealismβ and βmagicβ is never acknowledged, is actually not, in this instance, a βclashβ at all, but a seamless hybridity of genresβthat can nevertheless be jarring for readers who are not used to venturing outside clear-cut low fantasy and high fantasy works.
Among the other tropes of zhiguai identified by Wedell-Wedellsborg as recurring features of todayβs Chinese fantastic literature (and which are also part of the array of supernatural events that put the βmagicβ into βmagic realismβ), Strange Beasts of China also contains βmetamorphoses, [β¦] magical objects, andβ the βbreakdown of [β¦] the distinction between animate and inanimate objectsβ (instances of which have already been cited: the metamorphosis of femicidal male sorrowful beasts into female sorrowful beasts that are also their victimsβ lookalikes, the metamorphosis of joyous beasts into birds, or magical objects that belong simultaneously in the realm of the animate and inanimate, such as the sentient, potentially smiling and seductive, potentially jealous and murderous, furniture that results from a dead flourishing beastβs ungrown sprouts) as well as βforebodings, dreams of premonitionβ (the narrator dreams of the joyous beast she saw on a photo before getting involved in a search for a missing woman who will prove to be that very joyous beast, then another dream about the beast provides clues in advance to the writer, as to the birdlike aspects of the beastβs nature; Zhong Liang searches for a woman he dreamed of, only to find out that sheβs a heartsick beast he had as a playmate when he was a child; finally, when she is hiding at the temple flourishing beasts attend to, the narrator dreams of a figure resembling her mother, βyoung but with pure white hairβ, and seemingly in pain, βas if [the narrator specifies] ants were nibbling at her entrailsβ; this dream actually foreshadows several twists and turns of that particular story, i.e., the death of one of the flourishing beasts, from an insect infestation, and the revelation of the actual reason why Zhong Liangβs uncle Zhong Ren is obsessively trying to convince the narrator to marry him: he is madly in love with a flourishing beast that has been turned into a white luxury chair for him, and whose face is carved in the back, and alive, and looks like the narratorβs mother and hence, like the narratorβas flourishing beasts grow to resemble the humans who look after them when they are young saplings, and the narratorβs mother used to take care of many of them).
As was pointed out in my review of The Fox Spirit of Bluestone Mountain, zhiguai stories were often designed, in part, as a pretext for delivering moral reflections. According to Leo Tak-hung Chan, they were βdidacticββeither they βengaged in [β¦] proselytizing effortsβ or they βpromoted morality.β Magic realism is also a genre known for wearing on its sleeves philosophical and ideological purposes, such as βwrit[ing] against totalitarian regimes [β¦] [or] systems (e.g. colonialism)β. In the case of Strange Beasts of China, there are both βmicro-philosophicalβ points that are made in some of the various βstories of beastsβ (like, for example, in the impasse beastsβ story, the idea that every part of an individualβs personality is important and must be cherished, even their sadness), and a βmacro-philosophicalβ idea that is present throughout. The latter has been analysed and very convincingly argued for by Ksenia Shcherbino in her BSFA–published essay βOf Monsters, Men and Migration: Control and Identity in Yan Geβs Strange Beasts of Chinaβ (2021).
In that essay, Shcherbino depicts Yanβs novel as a βunique experience of sieving through the questions of migration, acceptance, domination and hybridity in the body of a chimera, a creature of fantasyβ, and Yongβan as a βpostcolonial space where the story of subjugation of the beasts, or the struggle for de/re territorialisation is already part of history, and the question that haunts both humans and beasts is the same that haunts in our day and time: how the interdependence of colonisers and the colonised has shapedβand continues shapingβour understanding of the worldβ. In other words, Strange Beasts of China creates and explores a highly symbolic diegesis in which the experience of the beasts, as described through the lens of the narratorβs outsiderβs viewpoint, stands for the experience of both colonised natives and migrants from colonised places roaming the coloniserβs βhome country,β while Yongβan stands for a bit of both, βhome countryβ and colonised placeβin proportions that remain difficult to ascertain, as all the βsecretsβ uncovered by the narrator and her sidekicks (the zoology professor and Zhong Liang) in the course of the novelβs overarching story are secrets because of the original trauma of subjugation and racist violence from which they sprung (as in the case of the fraught relations of mutual murders between parents and children among prime beasts, because of the original systematic captivity of that particular species), or of actual manipulation of history and of public memory to try to erase the coloniserβs act of subjugation behind seemingly endogenic violence (as in the case of the so-called βsuicidesβ of male sacrificial beasts).
In this perspective, the way the beasts are depicted to the reader (through the classificatory notices introducing each story, with their emphasis on the oddities of their bodies and behaviours even as the message claims to be that βtheyβre just like regular peopleβ) appears to be a clever satire of the process of othering as it manifests in oppressive discourse towards marginalised communities such as migrants and colonised people (i.e., the βstereotyping and racialisationβ of designated objects of discourse, which are thus βdefin[ed] [β¦] as βOthersββ so as to implicitly elevate the Otherer/stereotyper/racialiser to the status of βsovereign subjectβ). In this case, of course, the beasts are the βOthersβ of a mainstream scientific discourse built by humans to βotherβ those subjugated, marginalised, colonised beings. Actually, the very fact that the stories of beasts are systematically mediated by the outsiderβs viewpoint of the narrator is part of that very mimicry of the othering process, as Shcherbino points out: βEven when it is the beast who asks the narrator to tell their story, it is never in their words that it is passed on. The stories are altered by the narrator to reflect her fantasies, sometimes completely ignoring the facts or original message.β
Many other aspects of the violence that has been inflicted on colonised and marginalised communities find their way into the novel, from literal genocide like the mass killing of sacrificial beasts agreed on by the town council at the end of their story, to the kind of quiet chemical/surgical genocide that becomes manifest when we are told that female sorrowful beasts who marry rich male humans must βundergo hypnosis or surgery to eliminate [their] beastly memory, and have monthly hormone shots to suppress [their] beastly nature,β or when Zhong Liang reveals to the narrator that her drinking companion Charley is a beast who was subjected to the same kinds of medical procedures to βchange his brain chemistry, alter[β¦] his bodily functions, until he could live like a human being.β
There is at least one other compelling kind of daily subjugation that the beasts, like the marginalised βOthersβ of racist, classist, sexist and colonialist discourse and policy, have to contend with. That form of oppression is their commodification. That includes exploitation of their labour force (as was mentioned earlier concerning the male sorrowful beastsβ manufacturing toil, and one could add, for example, the employment of impasse beasts as educators in difficult schools), the commercial exploitation of their stories (by the narrator), and sexual exploitation (in the case of female sorrowful beasts in particular). Furthermore, there are at least two instances in which Shcherbinoβs postcolonial studyβs evocation of β[t]he beastsβ colonised bodies [β¦], [β¦] often likened to domesticated cattle that have no autonomous agencyβ, can be seen as intertwined with another of Wedell-Wedellsborgβs zhiguai traits that she lists in her own essay: βthe literal realisation of metaphoric languageβ. Indeed, heartsick beasts and flourishing beasts are not just treated as commodities, in the world-town of Strange Beasts of China: they are, very literally, commodities, as the former are man-made and mass-produced as glorified pets or docile playmates, then recycled as food (a most horrifying mixture of the premises of Gattaca, A.I. Artificial Intelligence and Soylent Green, which very rightly prompts Dr. Rachel Franklin to call that story βone of the most dystopian storiesβ in her World Literature Today review of the book), and the latter are transformed into luxury furniture (and even worse, as Shcherbino points out, βtaught to yearn to be killed and call it their true formβ). So, in both cases, what is usually a metaphor that can only be taken literally by slavery apologists (these living, breathing, intelligent, sensitive and self-conscious individuals are objects, made to be owned and used) is literal, in the novelβs world, through the very inclusion of the supernatural that makes it a fantasy, or a magic realist, novel. Thus fantasy/magic realism itself is revealed to be part of the process of othering that results from depicting the beasts from the narrow viewpoint of a βhumanβ narrator, even as the notions of βhumansβ and βbeastsβ are so vague that the novel ends up suggesting that the βhumansβ of its story are beasts that forgot what they are. In the meantime, though, before this revelation, heartsick beasts and flourishing beasts seem to be the perfect constructs to justify the subjugation of beasts by βhumansβ (and the narrator, a perfect propagandist and apologist for Yongβanβs systemic oppression of those that Yongβanites call βbeastsβ). That theme of a whole society framing the beasts as the Other to better oppress them is actually announced at the very onset of the book, through an epigraph that explains the meaning and etymology of ε ½, the word from the original title that is rendered as βbeastβ in Jeremy Tiangβs translation. First it says βOriginally used to describe the act of hunting, the meaning of the word shifted over time to the object of the hunt, the preyβ, which establishes early on that, no matter how scary and dangerous the beasts will be made to seem, the reader must keep in mind that they are the victims, the oppressed, the βpreyβ of the predatory society and culture of βhumansβ. Then, the short text ends up pointing out that, β[m]ore than a neutral word for animal, ε ½ denotes the absence of humanity, and carries the connotations of savagery and wildness,β thus explicitly describing, from the start, one of the aspects or methods of othering that will be at play through the whole story: dehumanisation.
From that presentation, the novel could appear to the prospective reader as unmitigatedly grim and basically a political horror novel. In many ways, it is, actually, a political horror novelβamong other things, though. For example, it is also a novel about relationships, as Yen Ooi suggests in her review, by prefacing it with a quotation of two paragraphs of the novel that try to express the elusive nature of peopleβs ties with their βfamily, friends, colleagues, acquaintancesβ. As she interprets it, the novel is about relationships insofar as it is about the narratorβs opportunities to get to know the beasts, and how it makes her grow as a person, and leads the reader to get to know her (βEach time the connection is intense and liminal, and brings us closer to understanding her as our writer and narrator that little bit betterβ), as well as the evolution of the relationships of the narrator with two of her fellow humans, a complex father figure and a tentative love interest (βThough the beasts are the central theme to the book, the true story is about our protagonist and her relationship with her elusive ex-professor and his student, Zhong Liang. The beastsβ characteristics give us an opportunity to reflect on our human traits, knowing that the difference between beasts and humans is negligible, and allow our writer to uncover her own stories and truths, particularly with regard to her past with the professor and her future with Zhong Liangβ).
As should be clear from the previous paragraphs, it does not seem fair to claim that the narratorβs relationships and growth as a person are βthe true storyβ (italics mine), and that the stories of the beasts are but a symbolic pretext to structure this intimate Bildungsroman. Rather, the two aspects of the story, what could be called its dark postcolonial politics and the poignant heart embodied by its protagonistβs late coming of age, are intertwined in many ways, and thus equally contribute to the richness of the novel. For instance, Shcherbino gives several examples of how the novel is (also) a story of relationships even from the perspective of her postcolonial interpretation. Indeed, she argues, βbeasts can exercise subversive power by developing emotional bonds with a humanβ. Her main examples of that are the case of impasse beastsβwhich βcreate a bond similar to maternal, and characterised by complete dependence of the human as the beast makes them feel recognised and lovedβ, so much so that the human becomes incapable of functioning properly, and swiftly falls to their death, β[o]nce the bond is disruptedββand the case of male sorrowful beastsβwhich βexploit physical attractionβ to reverse the relationship of violence and dominance between them and their human βcolonisersβ, taking complete control of the body and agency of those who claimed to be entitled to control them:
One story thread that I would argue is central, and encompasses both Yenβs emphasis on the narratorβs relationships and growth and Shcherbinoβs emphasis on the beastsβ complex relationships of postcolonial βhybridity and interdependenceβ with their human βcolonisersβ, is what I perceive as the narratorβs desperate and relatively implicit quest for a family, and, hence, for a community to belong to. I think that is probably one of the main aspects of her characterisation: since she was a child, she has suffered from not knowing her father at all, and not really knowing her mother all that well either. The importance of that childhood trauma becomes particularly clear when the end of the novel reveals the kind of information she lacked and needed to get in order to move on with her life: βMy father and mother. How did they fall in love? Why couldnβt they stay together? I didnβt know, but that didnβt matter. They loved each other, and they loved me. That was enoughβ (italics mine).
Her mother is depicted as a wise figure, whose advice and thoughts pepper the protagonistβs narrative, implying that she has left a deep impression on her daughter (βMy mother had smiled and said, βWeβll be dead, but new people will arrive. Back to the beginning, on and on. As for us, weβll meet again in the distance, perhaps as strangers who once brushed past each otherββ; βSometimes I dreamt of my mother telling me stories of beastsβ; βMy mother told me long ago that beasts are beasts, and that no matter what, will always be different from humansβ; βMy mother used to say: βNever cry, or your tears will water your sorrow and itβll grow.ββ) Some of her reported aphorisms are actually expressions of the philosophical underpinnings of the novel (βMy mother used to tell me, βYou canβt be sure that beasts arenβt people, or that people arenβt just another type of beastβ; βMy mother would say, βThe beasts all want to eat people, just as people eat themβ.β) At the same time, that tenderly overwhelming mother figure is also absent at the time the story takes place, as she died a decade ago. Yet sheβs also omnipresent, not only because her words have βcolonisedβ her daughterβs speech, but also because several characters are her lookalikes in the flourishing beastsβ storyβand that is also a testament to the deep impression she has left on the flourishing beasts she used to knowβalong with the way they talk about her, as with Methuselahβs βItβs been ten years, and I still miss her a lotβ.
Most importantly, she becomes a more ambiguous figure, more aloof, secretive, and less positive, when she is revealed to have told the narrator a very serious lie about her own originβa lie that ends up endangering her, and, at the very least, causes her more distress. That occurs during the prime beastsβ story. In that chapter, a prime beast is trying to kill the narrator, and has already mugged and injured her, because she has reached out to the community of prime beasts to claim that she is, herself, a hybrid of a human and a prime beastβas her mother told her when she was a childβand to ask to become part of the community. As a result, in conformity with the prime beastsβ βtraditionβ of parents and children killing each other, one of the beasts tries to kill the narrator to protect her alleged prime beast father, whom, he assumes, she will try to kill. In the end, the βfatherβ saves her by revealing that this whole story is a lie, and that is when the narrator starts to realise who her real father is.
With this network of secrets, lies and disappointments in her background, the narrator is depicted, through most of the novel, as a loner who spends most of her time getting drunk at the Dolphin Bar, and the relationships she actually builds all have a sense, about them, of looking for a family and/or community. Thus, she clings (reciprocally) to an irritable, demanding, sometimes helpful and supportive, often manipulative, unhelpful and insulting, father figure, who she does not even yet know is her actual biological father (the zoology professor). When an infatuated old man (Zhong Liangβs uncle) starts to harass her, she finds refuge in the motherly and sisterly environment of the flourishing beastsβ temple (which is not only motherly and sisterly in its general atmosphere, but is symbolically tied to the narratorβs actual motherβnot only because she spent a lot of time there, but also, we learn, because she died there). Her best friend Charley is a kind of brotherly figure, as they met when she was still a zoology student, became fast friends and have remained so until the time of the novelβs story (and he is even explicitly compared to a brother in the book: βCharley brought me home and poured me a glass of milk, then put me to bed like a big brotherβ), and, when he disappears into an asylum to avoid being killed with the rest of the sacrificial beasts, she finds refuge (a dangerous one) in the fatherly/motherly care of an impasse beast (tellingly, he ingratiates himself with her by claiming that she reminds him of his daughter; likewise, an earlier, brief passage in which she tames a sacrificial beast also references family as an ideal she pursues: as they sleep together, she comments, βHis heat, like my motherβs, soothed me to sleepβ). Finally, she tries to join the community of prime beasts, falsely believing that she is blood-related to some of them, that her father is one of their kind, and she only finds some kind of peace when she uncovers enough of her parentsβ secrets to be reassured that they both loved her despite their strange, distant, secretive behaviour towards her. In the meantime, some of her most intense involvements with other people are related to protecting her cousin, her cousinβs husband and, especially, their daughter, the narratorβs young niece, Lucia (first, she tries to prevent the latterβs sadness at the mass killing of sacrificial beasts at the end of their story, by interceding with the zoology professor to try to prevent the mass killing itself; then she actually saves the little family from being put to death themselves in the story of heartsick beasts, when the city of Yongβan decides, in order to avoid a contagion of violence, to execute all the holidaymakers who have just flown back from South East Asia). This craving for family ties is also, like most of the subtexts of the book, explicitly evoked when the narratorβs thoughts on family appear, just before we are first introduced to her niece: βfamilies were a great institution. Like the roots of a tree, they gave you life and sustained you, and even when you died, you stayed rooted.β
Now, several of those interactions are actually part of the dynamic of oppression/othering/commodification/dehumanisation that has been noted earlier, as they involve the narrator and other humans casually using the beasts for their own benefit, without necessarily realising that they are using them. When the narrator tries to save the sacrificial beasts for the sake of her niece, the relationship that her niece has with the beasts is actually that of a young visitor at a zoo with the caged animals she goes watch at the zoo. The young child might feel tenderness, empathy towards the beasts, but that does not change the fact that they are displayed for her entertainment, and thus dehumanised and commodified. Likewise, when the narrator enjoys the flourishing beastsβ hospitality and fidelity to her motherβs memory, that relationship is clearly destined to only last until Zhong Liangβs uncle leaves the narrator alone. She might claim to βlikeβ Locust, one of the young beasts whom she befriends at the temple, and that β[f]inally, [her] heart [is] at restβ in the company of those kind-hearted, half-vegetal priestesses, and βtears [may] beg[i]n rolling down [Locustβs] cheeksβ when she learns that the narrator will soon leave, but that does not change the fact that the narrator wanted to join this family/community for as long as they would be useful to her, and once the flourishing beastsβ care and hospitality becomes less useful as the circumstances change, at once, as Methuselah puts it, the narrator is βjust happy [β¦] [that n]ow she can leave [β¦] [and] go drinking and partying againβ.
That is not to say that the protagonist is characterised as a hypocritical oppressor who willingly mistreats the beasts while only posturing as their ally among humans. At no point can the character be suspected of harbouring immoral designs: she is constantly shown as trying to be caring, as being genuinely distressed at the idea of mass killing (be it of beasts or humansβor birds, as it seems that Yongβanβs authorities are so fond of massacres that they have also engaged into what the narrator calls a βridiculous campaign to get rid of all the birdsβ), and deeply hurt by every loss of a friend or any kind of loved one that happens throughout the book (including, in particular, Charley, and later the professor). So the indictment those transactional relationships call for is not so much the indictment of the narrator, as it is the indictment of the society she lives in, and the place it reserves for the beasts in the lives of humans like the narrator. It does mean, though, that the quest for family and community that drives the narrator is inextricable from the postcolonial dance of hidden and open oppression, subversion, ambivalent hybridity and transactional alliances analysed by Ksenia Shcherbino. The experience of the narrator with prime beasts, in particular, and the lie her mother told her about her origins, were reminiscent, to me, of a similar postcolonial experience that has been exemplified several times in recent years, in the context of the United States: those people who have assumed throughout their lives that they are part Native American, usually because of the longstanding claims of some parent or relative, and regardless of whether either genealogy or Native American nationsβ acknowledgement actually back those claims. Massachusetts Senator Elizabeth Warren was, a few years ago, at the centre of such a controversy, as has been, more recently, the late Sacheen Littlefeather.
Finally, there is also a lot of humour in the book, which is another way in which the grimness of the satire is mitigated for the reader. Most of it has to do with the characterisation of the narrator too. Indeed, her wry humour is regularly displayed in the narrative and descriptive style. Thus, she uses the vocabulary of fashion to describe the influence of sacrificial beastsβ fake suicides on impressionable humans: βThe sacrificial beasts were trendsetters in the world of suicide, just like when fashion magazines predict that black will be the hottest colour of the fall/winter season or that goths will be back in style.β She also makes up absurdly petty motivations for odd behaviours she observes: βI donβt know when people stopped saying goodbye. Anything to cut down on phone bills.β She even phrases her description of a nightmare she had as an explicit parody of slapstick cinema: βThat night, I dreamed about being at university again. Like a dark joke, my professor inexplicably forced me to buy every garlic scape in the cityβor heβd drop me from his classes, and Iβd never graduate. Like Charlie Chaplin, I scurried around with no expression, grabbing every tin I could findβ (italics mine). Often, bitter sarcasm gives more colour to her description and characterisation of others, especially Zhong Liang (βmy professorβs latest lapdogβ) or the professor (βMy face was yellowish and devoid of expression, my eyes were dark. If my professor could have seen me like this, heβd definitely have a string of insults readyβ).
Predictably, a character with that kind of personality also often displays it in the witty one-liners she constantly hurls at the people she talks to. Thus, when Zhong Liang offers her a βlarge box of instant noodlesβ, she mischievously protests: βZhong Liang, are you trying to murder your elders? Thereβs got to be enough preservatives in here to turn me into a mummy.β After she has questioned the professorβs ability to find information the way he used to, he has replied βThatβs right, youβve aggravated me into old age!β and he has later called back with some information he found, she cheekily deduces: βSo youβre rejuvenated.β
This wry wit is combined with a fierce and unapologetic passion for alcohol (βWe drank all evening,β βSo many sweet memories. Me and Charley at the Dolphin Bar, the two of us matching a table of fifteen, shot for shot,β βAll April, I drank alone at the Dolphin Bar. Every single night ended with me drunk and sprawled on the table asleep, or else quietly spewing my guts out in the toilet,β βOne night, as I was downing my eleventh drink,β βI bought [Zhong Liang] a drink; he held his liquor well. I could have made a bad boy out of himβbut then would I get in trouble with my professor?β) and, despite her craving for family and community, a no less fierce and resolute will to remain (or appear) self-reliantβas, when the impasse beast first starts to live at her place and take care of her, her first response is: βYouβll have to leave after this meal. Iβm used to living alone, and I donβt need a tame beast.β (Later, after she has been assaulted by a prime beast, Zhong Liang jokes about that aspect of her personalityβalbeit in a cheekily sexist fashion: βYouβve been eating solidly for three hours now, you pig! So you got muggedβyou donβt get to sit around gorging yourself! Donβt give up on yourself just because youβre a spinsterββitalics mine) While reading the novel, I felt that this whole characterisation, every aspect of it, makes Yanβs narrator a kind of forerunner to Phoebe Waller-Bridgeβs comedic character Fleabag. That dry humour certainly contributes to the aesthetic richness of the experience of dwelling into this fully-formed, magic-realist world full of zhiguai, dystopian and postcolonial elements that make up for an equally thoughtful and entertaining read, replete with shudders, laughter and poignancy, as well as food for righteous indignation, but also, as Shcherbino suggests, βhope and loveβ inspired by the βpossibilities opened by the constant renegotiation of identity and authorityβ in a literary space where the othered beasts are clearly, in the end, βjust like regular people,β and where β[y]ou canβt be sure that beasts arenβt people, or that people arenβt just another type of beastβ.
[1] Tymn, Zahorski and Boyerβs βlow fantasyβ actually corresponds to what is usually called βle fantastiqueβ (i.e., βthe fantasticβ) in French, whereas βhigh fantasyβ is what French readers, writers and theorists have long called βle merveilleuxβ (i.e., βthe marvellousβ), but also very often call, nowadays, βla fantasy,β as Jacques Baudou explains in his 2005 essay La Fantasy. Tzvetan TodorovΒ summarises that traditional definition of the fantastic as a French equivalent for βlow fantasyβ as follows: βIn a world which is indeed our world, the one we know, without devils, sylphides or vampires, there occurs an event which cannot be explained by the laws of this same familiar worldββeven though the whole point of his own essay The Fantastic (1970) was to devise a new, more convoluted definition of that term (βEither the devil is an illusion, an imaginary being; or else he really exists [β¦]. The fantastic occupies the duration of this uncertainty. Once we choose one answer or the other, we leave the fantastic for a neighbouring genre, the uncanny or the marvellousβ) which has not superseded the traditional definition in everyday or even literary or academic use, as shown by Jacques Baudouβs exampleβbut also, for instance, that of Michel Houellebecq, as in his 1991 essay on H.P. Lovecraft, he describes the typical beginning of a classic βrΓ©cit fantastiqueβ (βfantastic narrativeβ) in the βtraditionalβ termsβ although Dorna Khazeni unhelpfully translated βrΓ©cit fantastiqueβ as βweird storyβ in the English version of the essay.
Other reviews on the same work in Cha:
- “Asymmetric and Unexpected: A Review of Strange Beasts of China” by Ari Santiago (20 January 2021)
- “The Unconcealed Rebellion, Cynicism, Bravery and Romanticism of Being Painfully Young: Reviewing Strange Beasts of China” by Jacqueline Leung (16 January 2021)
How to cite:Β Camus, Cyril. βStrange Beasts of China: Harnessing Zhiguai and Magic Realism to Satirise OtheringβCha: An Asian Literary Journal, 16 Nov. 2022, chajournal.blog/2022/11/16/beasts.


Cyril Camus teaches English to post-secondary students at Ozenne High School in Toulouse and is an associate member of the Cultures Anglo-Saxonnes research group of Toulouse University. He wrote Mythe et fabulation dans la fiction fantastique et merveilleuse de Neil Gaiman (2018), a monograph on Neil Gaimanβs works, Sang de Boeuf (Bouchers et acteurs) (2019), a historical horror novel about the Grand Guignol Theatre, and academic papers on Neil Gaiman, Alan Moore, comics, music, rewritings of Shakespeare, and postmodern fantasy. He also co-edited a 2021 journal issue on the themes of societal and environmental collapse in fantasy and science fiction. Visit his website for more information.